"مع العام السابق" - Translation from Arabic to French

    • à l'année précédente
        
    • que l'année précédente
        
    Les positions des participants au Groupe de travail s'étaient rapprochées, surtout par rapport à l'année précédente. UN وقال إن مواقف المشاركين في الفريق العامل قد ازدادت تقارباً، وبشكل خاص بالمقارنة مع العام السابق.
    Les résultats de l'enquête de 2003 ont fait apparaître une amélioration de 24 % par rapport à l'année précédente dans le domaine des orientations générales et de l'appui. UN وأفادت الدراسة الاستقصائية لعام 2003 بحصول تحسن بنسبة 24 في المائة في التوجيه والدعم العامين بالمقارنة مع العام السابق.
    Son volume a augmenté de 10,4 % par rapport à l'année précédente. UN وقد زادت قيمته الحقيقية بنسبة ١٠,٤ في المائة بالمقارنة مع العام السابق.
    On a enregistré en 2006, une légère diminution du nombre des divorces par rapport à l'année précédente : avec 52,7 divorces pour 100 mariages. UN وفي عام 2006، سُجل انخفاض في عدد حالات الطلاق بالمقارنة مع العام السابق: مع 52.7 حالة طلاق مقابل 100 زواج.
    Le chômage reste le plus élevé en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, avec des taux de 12,2 % et 10,9 %, respectivement, qui n'indiquent aucun changement important par rapport à l'année précédente. UN ولا يزال أعلى معدلات البطالة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط حيث بلغ 12.2 في المائة و 10.9 في المائة على التوالي، مما يشير إلى عدم حدوث أي تغير كبير بالمقارنة مع العام السابق.
    Les services d'urgence des deux hôpitaux ont traité 250 073 cas en 2001, soit une augmentation de 13,8 % par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 2001 شهدت وحدتا الاستعجالات في كلا المستشفيين، 073 250 حالة في المجموع أي بزيادة قدرتها 13.8 في المائة بالمقارنة مع العام السابق.
    Ceci représente une diminution par rapport à l'année précédente lorsqu'il y avait 11,1 millions de personnes déplacées dans leur propre pays en Afrique subsaharienne. UN ويمثل هذا الرقم انخفاضا بالمقارنة مع العام السابق حينما بلغ عدد المشردين داخليا 11.1 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Cela tient à l'accroissement du nombre et du pourcentage d'hommes à la classe D-2 et au ralentissement du recrutement des femmes à des postes de la classe D-1 par rapport à l'année précédente. UN ويعود سبب ذلك إلى ازدياد عدد الرجال ونسبتهم المئوية في الرتبة مد - 2 وإلى تباطؤ معدل تعيين النساء في وظائف من الرتبة مد - 1 بالمقارنة مع العام السابق.
    Selon la presse et d'après le rapport annuel des services de police royale des îles Caïmanes, la criminalité aurait reculé de 4,5 % en 1998 par rapport à l'année précédente. UN 70 - واستنادا إلى تقارير صحفية، وبناء على التقرير السنوي لسلك الشرطة الملكية لجزر كايمان، فقد انخفض عدد الجرائم بوجه عام في جزر كايمان بنسبة 4.5 في المائة في عام 1998 بالمقارنة مع العام السابق.
    En 2005, les dommages causés au commerce extérieur cubain par le blocus ont dépassé 945 320 000 dollars, ce qui représente une augmentation de près de 15 % par rapport à l'année précédente et, en chiffres absolus, une hausse de 122 720 000 dollars par rapport à 2004. UN وفي عام 2005، تجاوزت قيمة الأضرار التي لحقت بالتجارة الخارجية الكوبية 000 320 945 دولار، مما يمثل ارتفاعا بنسبة 15 في المائة تقريبا بالمقارنة مع العام السابق وحصول زيادة مقدارها 000 720 122 دولار بالقيمة المطلقة بالمقارنة مع الرقم المسجل في عام 2004.
    En 2013, le Fonds pour la consolidation de la paix a déboursé 86,7 millions de dollars, ce qui représente une augmentation importante par rapport à l'année précédente. UN 2 - في عام 2013، ارتفعت استثمارات صندوق بناء السلام إلى 86.7 مليون دولار، مما يمثل زيادة كبيرة بالمقارنة مع العام السابق.
    Les dépenses totales en Afrique (projets de pays et projets régionaux) se sont élevées à 9,3 millions de dollars en 2013 et sont restées stables par rapport à l'année précédente. UN 35- بلغ مجموع النفقات في أفريقيا (بما يشمل المشاريع القطرية والإقليمية) 9.3 ملايين دولار في عام 2013، محافظةً على مستوياتها بالمقارنة مع العام السابق.
    Les dépenses totales pour l'Asie et le Pacifique (projets de pays et projets régionaux) se sont élevées à 9,5 millions de dollars en 2013, avec une augmentation de 2 millions environ par rapport à l'année précédente pour les projets des pays. UN 36- وبلغ مجموع النفقات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما يشمل المشاريع القطرية والإقليمية، نحو 9.5 ملايين دولار في عام 2013، بزيادة قدرها مليونا دولار في نفقات المشاريع القطرية بالمقارنة مع العام السابق.
    Les contributions totales se sont élevés à 26,6 millions de dollars, soit une augmentation de 28,6 % par rapport à l'année précédente (voir le tableau 1 et le graphique 2). UN وبلغ مجموع هذه المساهمات 26.6 مليون دولار، محققاً زيادة بنسبة 28.6 في المائة بالمقارنة مع العام السابق (انظر الجدول 1 والرسم البياني 2).
    Les contributions à ces fonds se sont élevées à 20,7 millions de dollars, soit une augmentation de 15 % par rapport à l'année précédente (voir le tableau 1 et le graphique 2). UN وبلغ مجموع هذه المساهمات 20.7 مليون دولار، محققاً زيادة بنسبة 15 في المائة بالمقارنة مع العام السابق (انظر الجدول 1 والرسم البياني 2).
    8. Le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays à la suite d'un conflit était estimé à 26,4 millions de personnes fin 2011, parmi lesquelles 15,5 millions bénéficiaient de la protection et de l'assistance du HCR, soit une augmentation de presque 800 000 personnes par rapport à l'année précédente. UN 8- وبلغ عدد الأشخاص الذين شُردوا داخل بلداهم نتيجة للنزاع حوالي 26،4 مليون شخص في نهاية عام 2011، واستفاد حوالي 15.5 مليون منهم من حماية المفوضية ومساعدتها. ويمثل هذا العدد الأخير زيادة تناهز 000 800 بالمقارنة مع العام السابق.
    137. La diminution des revenus monétaires réels, amorcée en 1992 (par comparaison avec l'année précédente), a suivi le rythme de l'inflation (par rapport à l'année précédente, l'indice des prix à la consommation s'établissait à 1 658,2 % en 1992, à 476,8 % en 1995 et à 110,5 % en 1998). UN 137- ومعدل الهبوط في الأجور الحقيقية منذ عام 1992 بالمقارنة مع العام السابق يشكل انعكاساً للتضخم (في عام 1992، كان الرقم القياسي للمستهلكين 658.2 1 في المائة بالمقارنة مع العام السابق؛ وفي عام 1995، كان 476.8 في المائة، وفي عام 1998 كان - 110.5 في المائة).
    20. Parallèlement à la forte augmentation des contributions, les dépenses de coopération technique de la CNUCED provenant de toutes les sources ont également fortement augmenté pour atteindre 27,8 millions de dollars, en hausse de 25,5 % par rapport à l'année précédente (voir le tableau 2 et le graphique 3) − atteignant un montant annuel record. UN 20- بالتوازي مع الزيادة الملحوظة في المساهمات، ازدادت نفقات التعاون التقني للأونكتاد من جميع المصادر زيادة كبيرة لتبلغ 27.8 مليون دولار، مما يعني زيادة الإنفاق بنسبة 25.5 في المائة بالمقارنة مع العام السابق (انظر الجدول 2 والرسم البياني 3) - أعلى معدل إنفاق بالنسبة لسنة واحدة على الإطلاق.
    10. En 2011, quelque 876 100 demandes individuelles d'asile ou de statut de réfugié ont été soumises aux gouvernements ou aux bureaux du HCR dans 171 pays ou territoires, soit une augmentation de 3 % par rapport à l'année précédente (850 300 demandes). UN 10- وخلال عام 2011، قُدم إلى الحكومات أو مكاتب المفوضية في 171 بلداً أو إقليماً حوالي 100 876 طلب فردي للجوء أو الحصول على مركز اللاجئ. وشكل ذلك زيادة 3 في المائة بالمقارنة مع العام السابق (300 850 طلب).
    Le nombre de recours déposés en 2004 a été moins élevé que l'année précédente. UN وقد انخفض عدد حالات الطعون المقدمة في عام 2004 بالمقارنة مع العام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more