"مع العراقيين" - Translation from Arabic to French

    • avec les Iraquiens
        
    • avec les Irakiens
        
    J'espère que nous pourrons nous appuyer sur ce qui a été fait jusqu'à présent pour chercher de nouveau avec les Iraquiens la meilleure façon de progresser. UN وآمل أن نتمكن من البناء على الأسس التي تم وضعها ومتابعة العمل مع العراقيين حول أفضل سبل التقدم.
    Avec l'ensemble de la communauté internationale, nous espérons que les Nations Unies pourront travailler de concert avec les Iraquiens pour que ces élections aient lieu. UN ونحن نتطلع مع المجتمع الدولي الأوسع، إلى أن تقوم الأمم المتحدة بالعمل جنبا إلى جنب مع العراقيين للاضطلاع بهذا الدور.
    Nous serons, bien sûr, en consultation constante avec les Iraquiens, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du Conseil de gouvernement, ainsi qu'avec l'Autorité provisoire de la Coalition, tout au long de cette période. UN وبالطبع سنتشاور باستمرار مع العراقيين داخل وخارج مجلس الحكم، وأيضا مع سلطة التحالف المؤقتة طوال هذه الفترة.
    Il demande à être indemnisé de la perte de biens et de revenus qu'il aurait subie suite à son expulsion d'Arabie saoudite, avec sa famille, en vertu d'un décret royal, au motif qu'il était soupçonné d'avoir collaboré avec les Iraquiens. UN وقد ادعى تكبده خسائر تتعلق بالممتلكات الشخصية والدخل زُعم أنها جرى تكبدها نتيجة لإبعاده مع أسرته من المملكة العربية السعودية عملاً بمرسوم ملكي، على أساس الاشتباه في تعاونه مع العراقيين.
    Si tu restes avec les Irakiens, tu devras lui rendre des comptes. Open Subtitles إن بقيت مع العراقيين سيتوجب عليك الانصياع.
    Ce tableau évolue en effet au fur et à mesure que mon Représentant spécial et son équipe élargissent leurs contacts avec les Iraquiens et recueillent des avis différents. UN فتلك الصورة تتطور يوميا، مع استمرار ممثلي الخاص والفريق الذي يعاونه في توسيع نطاق اتصالاتهم مع العراقيين والاستماع إلى مختلف الآراء.
    S'il est vrai que c'est à un gouvernement iraquien élu qu'il appartient exclusivement de se prononcer sur cette question, il n'en reste pas moins qu'il faut commencer dès maintenant à examiner avec les Iraquiens le type de processus qui leur serait le plus utile en la matière. UN ومع أنه لا يمكن سوى لحكومة عراقية منتخبة أن تبت في هذه المسألة، فإن هناك حاجة إلى الشروع الآن مع العراقيين في مناقشة العملية التي يرون أنها تقدّم أفضل مساعدة ممكنة.
    Enfin, la MANUI ne pourra mener à bien son mandat qu'en travaillant en étroite coopération avec les Iraquiens et avec le soutien actif et constant du Conseil de sécurité et de la communauté internationale. UN وفي نهاية المطاف، لن يمكن تنفيذ ولاية البعثة كاملة إلا بتعاون وثيق مع العراقيين وبدعم نشيط متواصل من مجلس الأمن والمجتمع الدولي.
    La Turquie œuvrera de concert avec les Iraquiens, l'ONU et tous les acteurs de la communauté internationale pour favoriser la réconciliation nationale en Iraq et contribuer à la conclusion heureuse de la transition. UN وستعمل تركيا مع العراقيين والأمم المتحدة وكافة الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على المساعدة في التوصل إلى تحقيق مصالحة وطنية في العراق لإنجاح العملية الانتقالية.
    Depuis le Siège de l'Organisation aussi bien que depuis la région, nous avons multiplié les contacts de haut niveau avec les Iraquiens et avec des gouvernements du monde entier pour étudier avec eux la situation et trouver les moyens de faciliter le déroulement de la transition politique jusqu'à la tenue d'élections crédibles. UN وانطلاقا من مقر الأمم المتحدة ومن المنطقة، كثفنا اتصالاتنا الرفيعة المستوى مع العراقيين ومع حكومات مختلف بلدان العالم لمناقشة الحالة وآفاق إتمام عملية الانتقال السياسي بصورة منتظمة، تتكلل بإجراء انتخابات موثوقة.
    Le Coordonnateur se proposait de se rendre en mars dernier à Bagdad pour examiner avec les Iraquiens et l'Autorité les moyens d'accélérer la clôture des derniers dossiers koweïtiens et la restitution des biens, y compris des archives nationales koweïtiennes. UN 12 - وكان المنسق يعتزم في آذار/مارس الأخير السفر إلى بغداد للتشاور مع العراقيين والسلطة بغية مناقشة كيفية التعجيل بعملية إغلاق ما تبقى من ملفات الكويتيين وإعادة الممتلكات، بما فيها المحفوظات الوطنية الكويتية.
    S'il n'est pas possible de nier les conditions de sécurité difficiles en Iraq, il est impératif que l'ONU s'acquitte de son rôle conformément à la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité et travaille avec les Iraquiens à finaliser à temps les arrangements préalables à la tenue des élections. UN وبالرغم من أنه لا يمكن إنكار صعوبة الظروف الأمنية في العراق، يتحتم على الأمم المتحدة أن تضطلع بدورها وفق قرار مجلس الأمن 1546 (2004)، وأن تعمل مع العراقيين على إتمام ترتيبات الانتخابات في الوقت المحدد.
    Directement avec les Irakiens. Open Subtitles مباشرةً مع العراقيين
    Directement avec les Irakiens. Open Subtitles مباشرةً مع العراقيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more