"مع العناصر الفاعلة الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • avec d'autres acteurs
        
    • avec les autres acteurs
        
    • les autres intervenants
        
    Cela aidera à maximiser l'efficacité, l'efficience et la cohérence de l'action menée avec d'autres acteurs. UN وسيساعد ذلك على تحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية والاتساق مع العناصر الفاعلة الأخرى.
    Certains mandats exigeaient une coopération avec d'autres acteurs non étatiques, comme le secteur privé et même des groupes armés. UN وتستلزم بعض الولايات التعاون مع العناصر الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة، مثل القطاع الخاص، بل وحتى جماعات مسلحة.
    Les partenariats avec d'autres acteurs internationaux du développement sont appelés à jouer un rôle essentiel. UN ولذا فإن الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع الإنمائي الدولي مسألة أساسية.
    Le groupe devra également surveiller le processus politique, assurer la liaison avec les parties à l'Accord global et faciliter la coordination avec les autres acteurs nationaux et internationaux. UN وتتولى الوحدة أيضا مسؤولية رصد العملية السياسية، والاتصال بأطراف الاتفاق الشامل وتيسير أعمال التنسيق مع العناصر الفاعلة الأخرى على الصعيدين الوطني والدولي.
    56. Un grand nombre de délégations ont mis l'accent sur l'importance de la collaboration et de la coordination, tant à l'intérieur du système des Nations Unies que parmi les autres intervenants dans le domaine de la population et du développement. UN ٥٦ - وأكدت وفود عديدة أهمية التعاون والتنسيق، سواء في إطار منظومة اﻷمم المتحدة أو مع العناصر الفاعلة اﻷخرى في ميدان السكان والتنمية.
    Elle a indiqué que le resserrement des partenariats du Fonds avec d'autres acteurs faisait l'objet d'un large consensus et que les mémorandums d'accord s'étaient révélés fructueux. UN وفيما يتعلق بالشراكات، أشارت إلى أنه يوجد توافق آراء على نطاق واسع لزيادة شراكات الصندوق مع العناصر الفاعلة الأخرى. وتبين أن مذكرات التفاهم مثمرة.
    Elle a indiqué que le resserrement des partenariats du Fonds avec d'autres acteurs faisait l'objet d'un large consensus et que les mémorandums d'accord s'étaient révélés fructueux. UN وفيما يتعلق بالشراكات، أشارت إلى أنه يوجد توافق آراء على نطاق واسع لزيادة شراكات الصندوق مع العناصر الفاعلة الأخرى. وتبين أن مذكرات التفاهم مثمرة.
    Collaborer avec d'autres acteurs UN العمل مع العناصر الفاعلة الأخرى
    Les bureaux régionaux du PNUE joueront un rôle déterminant dans la coordination de l'exécution du programme de travail aux niveaux régional et national, en s'employant à conclure et renforcer les partenariats avec d'autres acteurs œuvrant dans ce domaine de façon à avoir un plus grand impact et à développer les efforts. UN وستضطلع مكاتب برنامج البيئة الإقليمية بدور بارز في تنسيق عملية تنفيذ برنامج العمل على المستويات الإقليمية والوطنية والعمل على إقامة وتعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى في الميدان لزيادة الآثار ومضاعفة الجهود.
    38. Il est donc important que le système des Nations Unies améliore la qualité de ses partenariats avec d'autres acteurs internationaux du développement en vue de renforcer la cohérence de la planification et des programmes à l'échelon des pays. UN 38- وبناء على ذلك، ينبغي أن تُحسن منظومة الأمم المتحدة نوعية شراكاتها مع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع الإنمائي الدولي بغية مواصلة تحسين اتساق الخطط والبرامج على المستوى القطري.
    Les moyens de mise en œuvre et les mécanismes institutionnels qui sous-tendent les objectifs fixés et les réalisations escomptées sont décrits dans les chapitres IV et V, qui expliquent comment le PNUE travaillera en collaboration avec d'autres acteurs pertinents. UN ويرد وصف لوسائل التنفيذ والآليات المؤسسية التي تدعم تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة في الفصلين الرابع والخامس اللذين يتضمنان توضيح لكيفية عمل اليونيب بصورة جماعية مع العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Selon moi, pour travailler efficacement, l'envoyé de haut niveau devrait collaborer avec le Gouvernement ougandais, avec l'appui du groupe restreint et en consultation avec d'autres acteurs pertinents, en vue de parvenir à un règlement négocié du conflit, puis à la réconciliation nationale. UN وأود القول على سبيل النصيحة إنه لكي يصبح المبعوث فعالا ينبغي له أن يعمل مع حكومة أوغندا، بدعم من الفريق الأساسي وبالتشاور مع العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة من أجل التوصل إلى تسوية للصراع يجري التفاوض بشأنها وتؤدي إلى مصالحة وطنية.
    Les bureaux régionaux du PNUE joueront un rôle déterminant dans la coordination de l'exécution du programme de travail aux niveaux régional et national, en s'employant à conclure et renforcer les partenariats avec d'autres acteurs œuvrant dans ce domaine de façon à avoir un plus grand impact et à développer les efforts. UN وستضطلع مكاتب برنامج البيئة الإقليمية بدور بارز في تنسيق عملية تنفيذ برنامج العمل على المستويات الإقليمية والوطنية والعمل على إقامة وتعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى في الميدان لزيادة الآثار ومضاعفة الجهود.
    d) Renforcement des partenariats avec d'autres acteurs pour que le HCR soit mieux à même de s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire d'aider les réfugiés et les autres personnes relevant de sa compétence, dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale UN (د) تعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى ليتسنى للمفوضية الاضطلاع على نحو أفضل بولايتها المتمثلة في مساعدة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع اهتمامها بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    d) Renforcement des partenariats avec d'autres acteurs pour que le HCR soit mieux à même de s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire d'aider les réfugiés et les autres personnes relevant de sa compétence dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale UN (د) تعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى ليتسنى للمفوضية الاضطلاع على نحو أفضل بولايتها المتمثلة في مساعدة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع اهتمامها بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    d) Les partenariats avec d'autres acteurs seront renforcés pour que le HCR soit mieux à même de s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire d'aider les réfugiés et les autres personnes relevant de sa compétence dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale. UN (د) تعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى ليتسنى للمفوضية الاضطلاع على نحو أفضل بولايتها المتمثلة في مساعدة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع اهتمامها بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    d) Renforcement des partenariats avec d'autres acteurs pour que le HCR soit mieux à même de s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire d'aider les réfugiés et les autres personnes relevant de sa compétence dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale UN (د) تعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى ليتسنى للمفوضية الاضطلاع على نحو أفضل بولايتها المتمثلة في مساعدة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع اهتمامها بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    42. La deuxième modalité de participation des organisations de la société civile consiste à travailler de concert avec d'autres acteurs mondiaux en vue d'infléchir les décisions et les politiques − donc à contribuer activement à la prise de décisions plutôt qu'à mener des campagnes depuis l'extérieur. UN 42- ويتعلق الشكل الثاني بمنظمات المجتمع المدني المتعاونة مع العناصر الفاعلة الأخرى على الصعيد العالمي لصياغة القرارات والسياسات - وبعبارات أخرى، المشاركة بصورة نشطة في صنع القرارات بدلاً من القيام بالحملات من الخارج.
    De même, l'élaboration et la mise en œuvre de directives a permis de mieux cibler les activités des missions, qui s'emploient actuellement à tirer parti des complémentarités avec les autres acteurs des Nations Unies en matière de consolidation de la paix et de prévention des conflits. UN وفضلاً عن ذلك، أفضى وضع المبادئ التوجيهية وتطبيقها إلى إيجاد بعثات أكثر تركيزاً تسعى للاستفادة من أوجه التكامل مع العناصر الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة في مضمار بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    L'évaluation a permis de dresser un bilan positif du plan notamment en raison de sa globalité, de sa cohérence et de la collaboration recherchée avec les autres acteurs compétents et concernés. UN وقد أتاح التقييم إظهار السجل الإيجابي للخطة، ولا سيما ما تتسم به من شمولية واتساق، والتعاون الدءوب مع العناصر الفاعلة الأخرى المختصة والمعنية.
    Sur le plan opérationnel, il s'agit de prévoir des effectifs et des équipements suffisants, de mettre en place et d'entretenir l'infrastructure nécessaire aux soldats sur le terrain, de recruter et de retenir du personnel civil qualifié et d'en assurer la sécurité, et d'organiser la collaboration avec les autres acteurs multilatéraux. UN وتشمل التحديات العملياتية كفالة وجود المستويات المناسبة من القوات والمعدات، وتوفير وصيانة الهياكل الأساسية الضرورية للقوات في الميدان، وتعيين واستبقاء موظفين مدنين مؤهلين وكفالة أمنهم، وتنظيم التعاون مع العناصر الفاعلة الأخرى المتعددة الأطراف.
    56. Un grand nombre de délégations ont mis l'accent sur l'importance de la collaboration et de la coordination, tant à l'intérieur du système des Nations Unies que parmi les autres intervenants dans le domaine de la population et du développement. UN ٥٦ - وأكدت وفود عديدة أهمية التعاون والتنسيق، سواء في إطار منظومة اﻷمم المتحدة أو مع العناصر الفاعلة اﻷخرى في ميدان السكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more