"مع الغير" - Translation from Arabic to French

    • avec d'autres
        
    • avec des tiers
        
    • tiers aux
        
    • avec autrui
        
    • sur des tiers
        
    • avec les autres personnes
        
    Qui plus est, la liberté de religion ou de conviction peut s'exercer soit individuellement soit en commun avec d'autres, en public ou en privé. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن ممارسة حرية الدين أو المعتقد إما بصورة فردية أو جماعية مع الغير وبصورة علنية أو سرية.
    Interprétation d'un verset du Coran mettant en lumière les manières prescrites par l'islam et le dialogue avec d'autres, en particulier le peuple du Livre UN آداب المحاورة تفسير نص قرآني يبرز آداب المسلم في المحاورة مع الغير من أهل الكتاب خاصة آداب المحادثة
    Il note que les auteurs ont pu pratiquer leur religion sans entrave, individuellement ou avec d'autres. UN وتلاحظ أن باستطاعة صاحبي البلاغ ممارسة شعائر دينهما دون عقبات بمفردهما أو بالاشتراك مع الغير.
    Il en va de même de la représentation de l'union conjugale par le mari devant les tribunaux : dans l'ancien droit, c'était l'époux qui représentait sa femme dans les litiges avec des tiers relativement à ses apports. UN ونفس الشيء أيضا بالنسبة لتمثيل الاتحاد الزواجي بواسطة الزوج أمام المحاكم: ففي القانون القديم كان الزوج هو الذي يمثل أسرته في المنازعات مع الغير.
    Est également considéré comme acte de violence sexuelle tout acte qui oblige une personne agressée à se livrer à de tels actes avec des tiers. > > UN ويندرج ضمن العنف الجنسي أيضا إجبار المعتدي الـمُعتدى عليه على إتيان بعض من هذه الممارسات مع الغير " .
    Ces projets ont notamment été financés au moyen des ressources au titre du chiffre indicatif de planification, des ressources spéciales du Programme, des services d'appui technique et de la participation de tiers aux coûts. UN وتشمل مصادر التمويل أرقام التخطيط اﻹرشادية وموارد البرنامج الخاصة ودعم الخدمات التقنية على مستوى البرامج وتقاسم التكاليف مع الغير.
    Tolérer la diversité ne doit jamais être une excuse pour des violations grossières des droits de l'homme, mais il est nécessaire d'être réaliste et pragmatique et de faire preuve d'honnêteté, de sincérité et d'humilité dans les relatons avec autrui. UN وينبغي ألا يكون التسامح مع التنوع عذرا على الإطلاق لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ولكن من الضروري أن نكون واقعيين وعمليين، وأن نُبدي الأمانة، والإخلاص والتواضع في التعامل مع الغير.
    1. Si les personnes handicapées peuvent utiliser la loi pour protéger ou défendre leurs intérêts sur la base de l'égalité avec les autres personnes; UN هل يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الاستعانة بالقانون من أجل حماية أو متابعة مصالحهم على قدم المساواة مع الغير
    Dans tous ces secteurs, la Banque mondiale travaillera en partenariat avec d'autres protagonistes. UN وفي كل هذه المجالات، سيعمل البنك الدولي في شراكة مع الغير.
    En ce qui concerne les efforts que nous déployons dans le domaine du contrôle des exportations, depuis les accords de commerce jusqu'aux opérations de maintien de la paix, nous travaillerons souvent en partenariat avec d'autres et par le biais d'institutions multilatérales telles que l'Organisation des Nations Unies. UN وبالنسبة للجهود التي تتناول مجالات شتى من ضوابط الصادرات الى اتفاقات التجارة الى حفظ السلم، سنعمل في كثير من اﻷحيان في زمالة مع الغير ومن خلال المؤسسات متعددة اﻷطراف مثل اﻷمم المتحدة.
    On ne peut guère attendre d'eux qu'ils partagent leurs propres < < moyens techniques nationaux > > avec d'autres. UN ولا يتوقع من هذه البلدان أن ترغب في تقاسم " وسائلها التقنية الوطنية " مع الغير.
    111. Nul travailleur migrant ou membre de sa famille ne peut être privé arbitrairement de ses biens, qu'il en soit propriétaire à titre individuel ou en association avec d'autres personnes. UN 111- لا يحرم العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته تعسفاً من ممتلكاته، سواء أكانت مملوكة ملكية فردية أو بالاشتراك مع الغير.
    Notre mission est de collaborer avec d'autres organisations en faveur d'une participation active, libre et égale des femmes à la politique et aux affaires publiques par le biais du processus électoral en tant qu'électrices et dirigeantes. UN ورسالتنا هي التعاون مع الغير على تشجيع المرأة على أن تساهم مساهمة نشطة حرة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة من خلال العملية الانتخابية كناخبة وقائدة.
    La planification consiste à mettre au point, régler avec d'autres, préparer et organiser la commission d'un crime. UN 551 - إن عنصر التخطيط يتمثل في التدبير لارتكاب جريمة والاتفاق على ذلك مع الغير والإعداد والترتيب لذلك.
    Les femmes et les hommes partagent aussi également le pouvoir de représentation (art. 189) et ont un droit égal à conclure des contrats entre eux ou avec des tiers (art. 193). UN كما يتقاسم الرجل والمرأة السلطة التمثيلية (المادة 189) وكذلك الحق المتساوي في الدخول في معاملات قانونية كل منهما مع الآخر أو مع الغير (المادة 193).
    Article 31. Règlement des différends avec des tiers UN المادة 31 - تسوية المنازعات مع الغير
    Règlement des différends avec des tiers UN تسوية المنازعات مع الغير
    Participation de tiers aux coûts UN تقاسم التكاليف مع الغير
    Participation de tiers aux coûts UN تقاسم التكاليف مع الغير
    :: Une famille arabe à l'écoute des différentes civilisations et cultures humaines, communiquant avec autrui par des processus d'interaction constructive qui contribuent à la culture et la civilisation humaines sur la base de l'égalité et du respect mutuel en vue d'assurer un avenir de sécurité à l'humanité, un avenir exempt de conflits et de guerres et où régneront la justice et la paix; UN :: أسرة عربية منفتحة على الحضارات والثقافات الإنسانية المتنوعة تتواصل مع الغير في تفاعل بناء يسهم في الثقافة والحضارة الإنسانية على قاعدة المساواة والاحترام المتبادل لتحقيق مستقبل أكثر أمناً للبشرية خال من النزاعات المسلحة والحروب، تسوده العدالة والسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more