Il importe d'accorder une attention particulière aux filles, pour veiller à ce qu'elles puissent exercer leurs droits dans des conditions d'égalité avec les garçons. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للفتيات لضمان تمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الفتيان. |
Elles pourront ainsi participer et contribuer à la vie politique, économique et sociale, sur un pied d'égalité avec les garçons. | UN | وسيمكنهن ذلك من المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإسهام فيها على قدم المساواة مع الفتيان. |
Les filles ont accès aux activités sportives aussi bien à l'école qu'en dehors, dans des conditions d'égalité avec les garçons. | UN | تزاول الفتيات الرياضة، سواء في المدرسة أو خارجها، على قدم المساواة مع الفتيان. |
Les statistiques disponibles sur les réussites aux examens scolaires montrent que les filles sont numériquement moins nombreuses comparativement aux garçons à réussir à leurs examens de fin de cycle. | UN | وتدل الإحصاءات المتوفرة بشأن النجاح في الامتحانات المدرسية على أن الفتيات أقل عدداً بالمقارنة مع الفتيان في النجاح في امتحاناتهن عند نهاية المرحلة. |
- Les filles n'ont pas les mêmes possibilités que les garçons pour se préparer à l'enseignement supérieur et entreprendre une carrière; | UN | :: يُنكر على الفتيات الفُرَص على قدم المساواة مع الفتيان لإعدادهن للتعليم العالي واتخاذ سُبُل الوظيفة. |
J'ai eu une super journée, et je veux vraiment la célébrer avec les gars. | Open Subtitles | زينة عيد رأس السنة لقد حضيت بيوم رائع واريد حقاً أن احتفل مع الفتيان |
Peut-être pourrais-tu envisager de passer plus de temps avec des garçons ? | Open Subtitles | رُبّما يُمكنك أن تفكّري بشأن قضاء مزيدٌ من الوقت مع الفتيان |
La prévention se fonde aussi largement sur le travail avec les garçons et les hommes, avant et après des actes de violence. | UN | ويشكِّل أيضاً التعامل مع الفتيان والرجال، قبل وقوع حالات العنف وبعده، جانبا مهما في عملية المنع. |
Là-bas, toute loi qui chercherait à les éduquer avec les garçons remet nécessairement en cause les valeurs et les traditions sociales. | UN | وأي قانون يتيح هنا للفتيات الحصول على تعليم مع الفتيان سيعتبر خروجا على القيم والتقاليد الاجتماعية. |
Il importe d'accorder une attention particulière aux filles, pour veiller à ce qu'elles puissent exercer leurs droits dans des conditions d'égalité avec les garçons. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للفتيات لضمان تمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الفتيان. |
Tu sais ce qui peut arriver avec les garçons. | Open Subtitles | .. .. ألا تعرفين ماذا يُمكن أن يحدث مع الفتيان ؟ |
J'espère qu'en passant du temps avec les garçons, il se sentira aimé et indispensable et qu'il verra que la vie n'est pas si horrible. | Open Subtitles | أنا فقط أتمنى أنه عبر قضائه وقتاً مع الفتيان عندها سيشعر بأنه محبوب و مرغوب و يكتشف أن الحياة ليست سيئة بالكامل |
L'éducation est avant tout un droit fondamental de l'être humain, que les filles doivent pouvoir exercer à tous les niveaux, sur un pied d'égalité avec les garçons. | UN | والتعليم، أولاً وقبل كل شيء، حق أساسي من حقوق الإنسان يجب أن يتاح، على جميع المستويات، للفتيات على قدم المساواة مع الفتيان. |
Par exemple, dans certains pays d'Asie du sud comme le Pakistan, l'émancipation des femmes et des filles au niveau des villages est taboue et les filles ne sont pas autorisées à être éduquées avec les garçons. | UN | فعلى سبيل المثال، يُعتبر تحرير النساء والفتيات على مستوى القرية من المحرمات في بلدان معينة في جنوب آسيا مثل باكستان، ولا يُسمح للفتيات الحصول على تعليم مع الفتيان. |
Incidence des mesures adoptées en faveur de l'éducation des filles et des femmes sur l'obtention d'une égalité de fait avec les garçons et les hommes dans le domaine de l'éducation | UN | تأثير التدابير المتخذة من أجل تعليم الفتيات والنساء على تحقيق تساوي الفتيات والنساء بحكم الواقع مع الفتيان والرجال في مجال التعليم |
Ces partenariats donnent des résultats positifs et ont incité certains chefs coutumiers à appuyer l'éducation des filles en tant que moyen de renforcer leurs possibilités d'action et de les faire participer aux programmes locaux de développement sur un pied d'égalité avec les garçons. | UN | وهذه الشراكات تحقق نتائج إيجابية وأرغمت بعض الزعماء التقليديين على دعم تعليم الفتيات الصغيرات كإجراء لزيادة تمكينهن وضمان مشاركتهن في برامج تنمية المجتمع المحلي على قدم المساواة مع الفتيان. |
Les filles et les femmes handicapées jouissent-elles de tous les droits et libertés fondamentales de la personne sur la base de l'égalité avec les garçons et les hommes handicapés? | UN | ما إذا كانت الفتيات والنساء ذوات الإعاقة يتمتعن بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الفتيان والرجال ذوي الإعاقة |
Vous pouvez aller jouer au football avec les garçons maintenant. | Open Subtitles | يمكنك الذهاب للعب الكره مع الفتيان الآن |
La mesure dans laquelle leurs droits sont réalisés est totalement inconnue, mais des éléments de preuve donnent à penser qu'elles sont particulièrement vulnérables par rapport aux garçons et aux autres filles. | UN | فدرجة تمتعهن بحقوقهن غير معروفة بشكل قاطع، ولكن الأدلة تشير إلى أنهن معرضات للمخاطر بشكل خاص، مقارنة مع الفتيان ومع الفتيات الأخريات على حد سواء. |
Et je suis de nouveau célibataire, donc une soirée entre mecs est parfaite. | Open Subtitles | وأنا عازب أيضاً لذلك قضاء ليلة مع الفتيان ستكون مثالية. |
Les filles y ont accès au même titre que les jeunes garçons. | UN | وإمكانية الاستفادة منها متاحة للفتيات على قدم المساواة مع الفتيان. |