| En outre, les services de renseignement de la Fédération sont en contacts permanents avec les services de renseignement des autres forces de police de la région, et partagent régulièrement des renseignements avec elles. | UN | ويقيم الفرع الخاص التابع لهذه القوة صلات مستمرة مع الفروع الخاصة لقوات الشرطة في الأقاليم ويتشاطر معها الاستخبارات على أساس دوري. |
| Pour les questions techniques de fond, toutefois, le bureau de pays est en relation directe avec les services techniques compétents au Siège tout en tenant le bureau pour la région informé. | UN | أما فيما يتعلق بالمسائل التقنية الجوهرية، فان المكتب القطري يقيم اتصالا وتنسيقا مباشرين مع الفروع التقنية ذات الصلة في المقر، مع اطلاع المكتب الإقليمي على ذلك. |
| Le Bureau du Directeur principal de la Division de l'administration, en collaboration avec les services techniques et les bureaux de liaison de l'ONUDI à New York et à Genève, facilitera l'exécution des activités de suivi prévues. | UN | وسيقوم مكتب المدير الإداري لشعبة الشؤون الإدارية، بالتعاون مع الفروع التقنية ومكتبي اليونيدو للاتصال في نيويورك وجنيف، بتسهيل أنشطة المتابعة المرتقبة. |
| L'objectif fondamental devrait être d'appuyer un processus par lequel les entreprises locales peuvent accroître leur capacité de participer à l'économie internationale par le biais des exportations ou des relations avec les filiales étrangères qui investissent dans leurs pays. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو دعم عملية يمكن أن تصبح الشركات المحلية من خلالها مجهزة بشكل أفضل للمشاركة في الاقتصاد الدولي عن طريق الصادرات أو التفاعل مع الفروع الأجنبية التي تستثمر في اقتصادها. |
| En collaboration avec les sections locales du Rotary, le Département a envoyé des orateurs sur le terrain, touchant plus de 3 000 rotariens entre mars et décembre 2008. | UN | وقد أرسلت الإدارة بالتعاون مع الفروع المحلية لمنظمة روتاري متكلمين إلى الميدان، فاتصلت بأكثر من 000 3 عضو في منظمة الروتاري في الفترة الممتدة من آذار/مارس إلى كانون الأول/ديسمبر 2008. |
| Le Japon se félicite de l'intention de donner suite aux contacts établis par les coprésidents des groupes en coopération avec les services techniques et les bureaux de liaison. | UN | وترحّب اليابان بالنية المعقودة على متابعة الاتصالات من قبل رئيسي الفريق المتشاركين بالتعاون مع الفروع التقنية ومكاتب الاتصال. |
| Un certain nombre de bureaux sont déjà opérationnels dans le système et interagissent donc avec les services techniques/gestionnaire de projets. | UN | وهناك عدد من المكاتب أصبح عاملا في النظام ويتفاعل مع الفروع التقنية/مديري المشاريع وفقا لذلك. |
| Contacts et échanges d'informations quotidiens sur les questions de sécurité avec les services compétents de la KFOR et d'EULEX afin de coordonner les activités, notamment dans le nord du Kosovo | UN | التواصل وتبادل المعلومات يومياً بشأن القضايا المتصلة بالأمن مع الفروع ذات الصلة في قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون من أجل تنسيق الأنشطة، بما في ذلك الأنشطة في شمال كوسوفو |
| 92. En 1993, l'intégration du secrétariat de la Décennie au Département des affaires humanitaires a permis une plus étroite interaction avec les services concernés du Département à Genève, notamment le Service de l'atténuation des effets des catastrophes et le Groupe de l'information, de la mobilisation des ressources et de la formation. | UN | ٩٢ - وقد أدى إدماج اﻷمانة في إدارة الشؤون اﻹنسانية، في عام ١٩٩٣، الى تفاعل أوثق مع الفروع المعنية لﻹدارة في جنيف، مثل فرع تخفيف الكوارث وفرع اﻹعلام وتعبئة الموارد. |
| :: Contacts et échanges d'informations quotidiens sur les questions de sécurité avec les services compétents de la KFOR et de l'EULEX afin de coordonner les activités, notamment dans le nord du Kosovo | UN | :: التواصل وتبادل المعلومات يومياً بشأن المواضيع المتصلة بالأمن مع الفروع ذات الصلة في قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون من أجل تنسيق الأنشطة المنفّذة، بما في ذلك ما يتم في شمال كوسوفو |
| :: Contacts et échanges d'informations quotidiens sur les questions de sécurité avec les services compétents de la KFOR et de l'EULEX afin de coordonner les activités, notamment dans le nord du Kosovo | UN | :: التواصل وتبادل المعلومات يومياً بشأن القضايا المتصلة بالأمن مع الفروع ذات الصلة في قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون من أجل تنسيق الأنشطة المنفّذة بما في ذلك ما يتم في شمال كوسوفو |
| Compte tenu de la réduction des effectifs de la KFOR, il faut un administrateur de la classe P-5 pour assurer les services de liaison et échanger des informations sur les questions de sécurité avec les services compétents de la KFOR et d'EULEX. | UN | ونظراً لتحجيم قوة كوسوفو فإن المستوى الملائم للأقدمية بالنسبة لمهام الاتصال وتبادل المعلومات المرتبطة بمسائل الأمن مع الفروع ذات الصلة في قوة كوسوفو وفي بعثة الاتحاد الأوروبي يوازي الرتبة ف-5. |
| Contacts et échanges d'informations quotidiens sur les questions de sécurité avec les services compétents de la KFOR et d'EULEX afin de coordonner les activités, notamment dans le nord du Kosovo | UN | التواصل وتبادل المعلومات يومياً بشأن المسائل المتصلة بالأمن مع الفروع ذات الصلة في قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون من أجل تنسيق الأنشطة المنفّذة، بما في ذلك ما يتم في شمال كوسوفو |
| Le Groupe de la mobilisation des ressources, situé dans le Bureau des projets, sera en charge de l'interface d'ONU-Habitat avec les donateurs, en étroite collaboration avec les services thématiques et les bureaux régionaux. | UN | 109- وستدعم وحدة تعبئة الموارد، الموجودة في مكتب المشاريع، روابط موئل الأمم المتحدة مع الجهات المانحة، بالتعاون الوثيق مع الفروع الموضوعية والمكاتب الإقليمية. |
| En prenant comme modèle les modalités des préparatifs des grandes conférences, la direction du Département devrait décider que chaque activité ou projet spécial commencera systématiquement par un débat de fond sur les résultats escomptés et l'adéquation des ressources consacrées à cette fin. L'appui d'autres services nécessaire serait défini d'entrée et examiné avec les services participants. | UN | 90 - باتخاذ أساليب التحضير للمؤتمرات الرئيسية نموذجا، ينبغي لكبار مديري شؤون نزع السلاح أن يجعلوا افتتاح كل نشاط/مشروع معين بمناقشة فنية مسبقة للنتائج المتوقعة ولمدى كفاية الموارد المخصصة لهذا الغرض ممارسة معتادة؛ وينبغي تحديد الحاجات إلى الدعم فيما بين الفروع في البداية واستعراضها مع الفروع المشاركة. |
| 49. Lorsque les relations économiques entre Cuba et les pays d'Europe orientale et l'URSS ont été interrompues, le commerce avec les filiales de sociétés des Etats-Unis s'est rapidement développé. | UN | ٩٤- ونظرا لانقطاع الروابط الاقتصادية بين كوبا ودول أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي، ازداد حجم التجارة مع الفروع بشكل سريع. |
| Les IED pouvaient, à leur tour, contribuer à renforcer les capacités productives des pays pour autant que ceux-ci appliquent les bonnes politiques, notamment d'appui au secteur national des entreprises, pour éviter l'éviction des entreprises locales par des sociétés étrangères et pour encourager les relations avec les filiales étrangères. | UN | ومن شأن الاستثمار الأجنبي المباشر أن يساهم بدوره في زيادة تحسين القدرة المحلية شريطة وضع السياسات الصحيحة، ومنها دعم قطاع المشاريع المحلية، وتجنب أثر زحف الشركات الأجنبية على الشركات المحلية وتشجيع الروابط مع الفروع الأجنبية. |
| Il s'agit aussi d'améliorer la compétitivité des petites et moyennes entreprises en renforçant leurs liens avec les filiales des sociétés transnationales et avec les institutions nationales chargées d'attirer l'investissement étranger direct. | UN | ويهدف المشروع أيضا إلى تحسين القدرات التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال تعميق روابطها مع الفروع الأجنبية للشركات عبر الوطنية، ومع المؤسسات القطرية التي تعمل في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
| La coopération avec les sections régionales du groupe des Parlementaires mondiaux pour l'habitat a permis à ONU-Habitat de présenter ses conclusions sur les tendances et questions nouvelles concernant l'urbanisation durable et la réduction de la pauvreté urbaine dans le monde et de les comparer avec les questions jugées prioritaires au niveau régional. | UN | 76 - وتمكن الموئل بفضل التعاون مع الفروع الإقليمية لمنظمة البرلمانيين العالمية المعنية بالموئل من تقديم استنتاجاته بشأن الاتجاهات والمسائل الناشئة في مجالي الإسكان والتنمية الحضرية على المستوى العالمي ومقارنتها مع الأولويات المتصورة على المستوى الإقليمي. |
| 55. Les États coopèrent de plus en plus avec les sections nationales ou régionales d'institutions des Nations Unies telles que l'OIT, le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP, l'UNIFEM, le FIDA, entre autres: il s'agit de renforcer le rôle de ces institutions en matière d'interventions ciblées (et, pour la plupart, à échelle restreinte) sur les questions autochtones. | UN | 55 - وقد أخذت الدول تتعاون بصورة متزايدة مع الفروع الوطنية أو الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة، مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وغيرها، بغية تعزيز دورها في إيجاد مبادرات تستهدف تحديدا، وعلى نطاق صغير في معظم الحالات، قضايا الشعوب الأصلية. |