viii. Promouvoir l'échange de données d'expérience avec l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | `8 ' العمل على تبادل الخبرات مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة؛ |
Le Gouvernement a élaboré ce rapport en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وعملت الحكومة بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة من أجل إعداد ذلك التقرير. |
F. Rencontre avec l'équipe de pays des Nations Unies | UN | واو - الاجتماع مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة |
Les préparatifs d'une mission sur le terrain prennent tout d'abord la forme de contacts prolongés et intensifs avec l'équipe de pays des Nations Unies, habituellement par l'intermédiaire du coordonnateur résident, et ces contacts portent sur le calendrier, les questions à poser et le programme à exécuter. | UN | وتبدأ اﻷعمال التحضيرية لزيارة قطرية باتصالات طويلة ومكثفة مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة، لاسيما عن طريق المنسق المقيم، ﻹعداد جدول اﻷعمال، والمسائل المثارة والبرنامج الذي سيتم تنفيذه. |
Des réunions ont lieu au sein de comités exécutifs et de groupes consultatifs officieux, des contacts constants sont maintenus avec l'équipe de pays des Nations Unies, le gouvernement concerné et les parties au conflit, tant pendant qu'après la mission. | UN | وتعقد الاجتماعات داخل اللجان التنفيذية واﻷفرقة الاستشارية غير الرسمية، وتجرى اتصالات مستمرة مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة والحكومة المعنية وأطراف الصراع خلال الزيارة وبعدها على السواء. |
À cette fin, l'ONUCI a travaillé en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et notamment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ولهذه الغاية ظلّت عملية الأمم المتحدة تعمل في أطار شراكة مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في كوت ديفوار بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, le Bureau encadre et dirige les activités de consolidation de la paix après le conflit menées par le système des Nations Unies, y compris les institutions nées des Accords de Bretton Woods, au Tadjikistan. | UN | ويوفر المكتب، الذي يعمل في تعاون وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، الإطار السياسي والقيادة لأنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في طاجيكستان، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
Des consultations avec l'équipe de pays des Nations Unies pour le Libéria, en particulier, ont permis de recueillir des renseignements à jour sur la situation humanitaire et des données sur l'évolution de la situation économique. | UN | ووفرت بشكل خاص المشاورات الجارية مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة المعني بليبريا معلومات مستكملة عن الأحوال الإنسانية وبيانات عن الاتجاهات الحديثة في الأحوال الاقتصادية. |
:: Création, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autorités haïtiennes, d'un plan d'intervention des Nations Unies en cas d'urgence coordonné avec le plan d'intervention national | UN | :: العمل، بالتنسيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والسلطات الهايتية، على وضع خطة طوارئ للأمم المتحدة لمعالجة الحالات الطارئة، بالتنسيق مع خطة الطوارئ الوطنية |
Les services d'appui seraient gérés par un centre commun d'opérations logistiques, qui servirait également de centre de coordination des activités logistiques avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autres organismes humanitaires et de développement. | UN | وسيكون المركز أيضا نقطةً لتنسيق الأنشطة السوقية مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وغيره من الوكالات الإنسانية والإنمائية. |
Afin de promouvoir le dialogue sur les questions intersectorielles, mon Représentant spécial organise des réunions trimestrielles avec les ONG internationales et des réunions mensuelles avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وبغية تعزيز الحوار بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات، يقوم ممثلي الخاص بعقد اجتماعات ربع سنوية مع المنظمات الدولية غير الحكومية، واجتماعات شهرية مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
Des réunions de coordination sur le Darfour ont été organisées tous les 15 jours avec l'équipe de pays des Nations Unies, des membres des organisations internationales et des donateurs. | UN | وكانت اجتماعات تنسيق دارفور تُعقد مرة كل أسبوعين مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمانحين. |
En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, le HCDH prête son assistance au renforcement des capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وتقوم المفوضية، بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بالمساعدة على بناء القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Dans un pays où il s'est rendu, les parties prenantes ont attribué le succès de la présence du conseiller à la crédibilité d'un conseiller expérimenté, à la mobilisation de personnel d'appui supplémentaire et aux bonnes relations de travail avec l'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement. | UN | ففي أحد البلدان التي زارها المكتب عزا أصحاب المصلحة نجاح وجود مستشار حقوق الإنسان إلى المصداقية التي يتمتع بها المستشار صاحب الخبرة، وتعبئة الدعم الإضافي للموظفين، وعلاقات العمل الجيدة مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومع الحكومة. |
Des réunions ont aussi eu lieu avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Mission humanitaire de haut niveau des Nations Unies au Soudan et plusieurs autres acteurs nationaux et internationaux connaissant la situation au Darfour. | UN | كما عُقدت اجتماعات مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومع بعثة الأمم المتحدة الإنسانية الرفيعة المستوى إلى السودان، بالإضافة إلى عدد من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية الأخرى الملمة بالحالة في إقليم دارفور. |
En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires, la MINUSIL a continué à promouvoir les droits de la femme en Sierra Leone grâce à des programmes de formation et de sensibilisation. | UN | 27 - واصلت البعثة، بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وشركاء آخرين، تعزيز حقوق المرأة في سيراليون عن طريق برامج التدريب والتوعية. |
c) Apporter son concours à cette consultation électorale en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autres partenaires internationaux; | UN | (ج) المساعدة على إجراء هذه الانتخابات بالتعاون الوثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين؛ |
c) Apporter son concours à cette consultation électorale en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autres partenaires internationaux; | UN | (ج) المساعدة على إجراء هذه الانتخابات بالتعاون الوثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين؛ |
c) Apporter son concours à cette consultation électorale en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autres partenaires internationaux; | UN | (ج) المساعدة على إجراء هذه الانتخابات بالتعاون الوثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين؛ |
Le Représentant recommande également au Groupe des Nations Unies pour le développement de demander expressément au Coordonnateur résident de définir, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, une stratégie visant à aider le Gouvernement, en particulier dans le cadre des initiatives qu'il prend pour assurer le retour et la réinstallation des personnes déplacées. | UN | كذلك يوصي ممثل الأمين العام بأن تطلب مجموعة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية صراحة من المنسق المقيم أن يضع، بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، استراتيجية لمساعدة الحكومة، وخصوصاً فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى عودة المشردين وإعادة توطينهم. |