"مع القادة المحليين" - Translation from Arabic to French

    • avec des commandants locaux
        
    • avec les chefs locaux
        
    • avec les dirigeants locaux
        
    • avec des dirigeants locaux
        
    • avec les commandants locaux
        
    • avec des responsables locaux
        
    • avec les notables
        
    :: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    Les responsables du Gouvernement national de transition oeuvrent depuis avec les chefs locaux à établir une administration locale dans Merka. UN وما برح مسؤولو الحكومة الوطنية الانتقالية يعملون منذئذ مع القادة المحليين لمساعدتهم في إنشاء إدارة محلية في ميركا.
    Il prie instamment les parties d'œuvrer activement avec les chefs locaux à réduire les tensions dans l'Abyei et d'autres zones frontalières. UN ويحث المجلس الأطراف على العمل على نحو فعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية.
    Elle a travaillé en étroite collaboration avec les dirigeants locaux des deux communautés dans l'exercice de ces fonctions. UN وعملت البعثة عن كثب مع القادة المحليين للطائفتين من أجل تنفيذ هذه المهام.
    :: 6 réunions avec des dirigeants locaux afin d'effectuer un suivi du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des déplacés UN :: 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا
    Liaison quotidienne des patrouilles terrestres avec les commandants locaux et entretiens mensuels du commandant de la force avec des militaires de haut rang des deux parties UN أجرت الدوريات البرية اتصالات يومية مع القادة المحليين وعقد قائد القوة اجتماعات شهرية مع مسؤولين عسكريين رفيعي الرتب من كلا الطرفين
    Une autre proposition consistait à s'entendre avec des responsables locaux sur la tenue d'élections primaires et à la légalisation du système de partis. UN وثمة مقترح آخر بأن يجري العمل مع القادة المحليين بصدد إنشاء انتخابات أولية وإضفاء الشرعية على نظام الأحزاب(6).
    Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    :: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN :: عقد اجتماعات شهرية للتواصل مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN :: عقد اجتماعات شهرية للتواصل مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des militaires de haut rang des deux parties UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Dialogue avec les chefs locaux et les autorités de l'État malgré les restrictions d'accès UN الاشتراك مع القادة المحليين والسلطات على مستوى الدولة، برغم إعاقة البعثة عن الوصول إلى بعض الأماكن
    Il prie instamment les parties d'œuvrer activement avec les chefs locaux à réduire les tensions dans l'Abyei et d'autres zones frontalières. UN ويحث مجلس الأمن الأطراف على العمل الفعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية.
    Lors de l'élaboration du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'équipe de pays a engagé un dialogue avec les chefs locaux et les unités militaires dans tout le pays. UN ولدى إعداد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، شرع الفريق القطري في حوار مع القادة المحليين والوحدات العسكرية في جميع أرجاء البلد.
    Il y avait eu des tensions avec les dirigeants locaux qui souhaitaient assumer des responsabilités supplémentaires. UN وقد حدثت بعض التوترات مع القادة المحليين الذين كانوا يرغبون في منحهم مسؤوليات أكبر.
    Elle a par deux fois assuré le transport de fonctionnaires gouvernementaux d'Al-Fasher à Koutoum, où ceux-ci se sont entretenus avec les dirigeants locaux. UN ونقلت البعثة مرتين مسؤولي الدولة من الفاشر إلى كتم لإجراء محادثات مع القادة المحليين.
    Il a coopéré avec les dirigeants locaux sur la question de la gestion des déchets et d'autres mesures visant à rendre l'ONU plus respectueuse de l'environnement en Iraq. UN وتعاون مع القادة المحليين بشأن إدارة تصريف النفايات وغير ذلك من التدابير الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر مراعاة للبيئة في العراق.
    6 réunions avec des dirigeants locaux afin d'effectuer un suivi du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des déplacés UN 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا
    Les commandants militaires et des experts civils s'emploient, en collaboration avec des dirigeants locaux, à jeter les bases d'un système de prestation de services essentiels (approvisionnement en eau, éducation et santé); UN ويعمل القادة العسكريون والخبراء المدنيون بشكل منسّق مع القادة المحليين لإرساء أسس تقديم الخدمات الأساسية كالمياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية؛
    Contacts mensuels avec les commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Une autre proposition consistait à s'entendre avec des responsables locaux sur la tenue d'élections primaires et à la légalisation du système de partis. UN وثمة مقترح آخر بأن يجري العمل مع القادة المحليين على تنظيم انتخابات أولية وإضفاء الشرعية على نظام الأحزاب(9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more