"مع القارة" - Translation from Arabic to French

    • avec le continent
        
    • avec ce continent
        
    • avec l'Afrique
        
    Le Liban entretient depuis longtemps des liens étroits avec le continent africain. UN يتمتع لبنان بعلاقات وثيقة منذ فترة طويلة مع القارة الأفريقية.
    Il incombe à l'ONU de réorienter les modalités de son partenariat avec le continent africain. UN ومن واجب الأمم المتحدة أن تعيد توجيه طرائقها الخاصة بالانخراط في شراكات مع القارة الأفريقية.
    Je suis heureux de pouvoir souligner ici la détermination de l'Union européenne de renforcer son partenariat et sa stratégie avec le continent africain. UN يسرني أن أؤكد هنا اليوم تصميم الاتحاد الأوروبي الذي عزز به استراتيجيته وشراكته مع القارة الأفريقية.
    Nous attachons une grande importance à la promotion de nos relations et de notre coopération avec le continent africain. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على استمرار علاقتنا وتعاوننا مع القارة الأفريقية.
    La Chine a toujours entretenu des liens traditionnels d'amitié avec les peuples africains et compte donc beaucoup sur le renforcement de sa coopération avec ce continent dans divers domaines. UN إن الصين ما برحت دوما تعز صداقاتها التقليدية مع شعب أفريقيا ولذلك فإنها تعلق أهمية كبيرة على زيادة تعاونها مع القارة في سائر الميادين.
    Par ailleurs, la communauté internationale a fait beaucoup, cette année, pour prouver sa solidarité avec le continent. UN وفي نفس الوقت، بذل المجتمع الدولي الكثير، في العام الحالي، للتعبير عن تضامنه مع القارة.
    Au début de 2005, nos relations avec le continent africain nous semblaient toutefois maigres et insuffisantes. UN وفي مطلع عام 2005، كانت علاقاتنا مع القارة الأفريقية، كما نعتقد، ضعيفة وغير كافية.
    Ce serait là un grand geste de solidarité avec le continent africain. UN وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية.
    Ce serait là un grand geste de solidarité avec le continent africain. UN وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية.
    Ce serait là un grand geste de solidarité avec le continent africain. UN وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية.
    Nous croyons que la coopération avec le continent africain et l'apport d'une aide à ce dernier correspondent aux intérêts supérieurs de la communauté internationale. UN ذلك أننا نؤمن بأن التعاون مع القارة اﻷفريقية وتقديم المساعدة لها يخدمان مصالح المجتمع الدولي على أفضل وجه.
    En l'occurrence, le seul souci de l'Uruguay est de coopérer avec le continent frère pour assurer la stabilité qu'exigent son développement et son bien-être. UN وما يهم أوروغواي هو التعاون مع القارة الشقيقة من أجل تأمين الاستقرار اللازم لتنميتها ورفاهها.
    Nous avons une relation ancienne, étroite et à plusieurs niveaux avec l'Afrique, fondée sur notre volonté permanente de travailler avec le continent pour qu'il réalisé ses aspirations. UN فلدينا علاقة قديمة وطيدة ومتعددة المستويات مع أفريقيا استنادا إلى التزامنا الدائم بالعمل مع القارة على تحقيق طموحاتها.
    Au cours de la dernière décennie, le NEPAD est devenu le point focal de ralliement pour le soutien international au développement de l'Afrique et le socle d'un nouveau partenariat pour le développement avec le continent. UN وعلى مدى العقد المنصرم، أضحت الشراكة الجديدة المحور المركزي لحشد الدعم الدولي المقدم من أجل تنمية أفريقيا والدعامة التي تقوم عليها أي شراكة إنمائية جديدة مع القارة.
    À ce sujet, et en raison des liens historiques avec le continent africain, son pays a demandé à devenir membre associé de l'Union africaine. UN وقد طلبت في هذا الصدد وفي ضوء علاقاتها التاريخية مع القارة الأفريقية، الانضمام إلى الاتحاد الأفريقي كعضو منتسب كامل العضوية.
    Je tiens à dire une fois de plus que l'Ukraine est prête à continuer de promouvoir avec énergie la solidarité internationale et le partenariat avec le continent africain. UN وأود التأكيد من جديد على استعداد أوكرانيا للاستمرار بالمساهمة النشطة في تعزيز التضامن والشراكة الدولية مع القارة الأفريقية.
    Le Rapporteur spécial rappelle que les MGF sont pratiquées dans le monde arabe exclusivement en Égypte, au Soudan et au Yémen, en raison de leurs liens avec le continent africain et basées sur la conviction qu'elles protègent la chasteté des filles. UN وتذكر المقررة الخاصة بأن الختان لا يمارس في العالم العربي إلا في مصر والسودان واليمن، وذلك بسبب روابط هذه البلدان مع القارة الأفريقية، وعلى أساس القناعة بأنه يحمي عفة الفتيات.
    L'Institut indien du commerce extérieur vient récemment de réaliser une étude qui définit les goulets d'étranglement existants et propose des mesures concrètes pour accroître le volume de nos échanges commerciaux avec le continent africain. UN والمعهد الهندي للتجارة الخارجية أكمل مؤخرا دراسة تحدد المعوقات وتقترح تدابير عملية لرفع مستوى تبادلاتنا التجارية مع القارة الأفريقية.
    Nous attendons avec intérêt une coopération continue à cet égard, y compris le renforcement de notre relation avec le continent dans le contexte du groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN ونتطلع إلى التعاون المستمر في ذلك الصدد، بما فيـه تعزيز علاقاتنا مع القارة في سياق مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ودول منطقة المحيط الهادئ.
    Cette situation préoccupante appelle, à notre avis, une approche pragmatique de la coopération entre l'Afrique et ses partenaires, et notamment avec les institutions financières et monétaires internationales qui ne devraient pas perdre de vue ces facteurs lorsqu'elles déterminent les modalités de leur coopération avec ce continent et de son accès aux ressources mondiales. UN نحن نرى أن هذه الحالة المنذرة بالخطر تتطلب اﻷخذ بنهج عملي للتعاون بين افريقيا وشركائها، ولا سيما مؤسسات التمويل والنقد الدولية، التي ينبغي لها أن تأخذ هذه العوامل في الحسبان في تحديد طرائق التعاون مع القارة وإتاحة حصولها على الموارد العالمية.
    L'Inde a toujours attaché la plus haute priorité à sa coopération avec l'Afrique. UN وما فتئت الهند تولي الأولوية القصوى للتعاون مع القارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more