"مع القدس الشرقية" - Translation from Arabic to French

    • avec Jérusalem-Est
        
    Le peuple palestinien ne renoncera en aucun cas à ce droit et poursuivra ses efforts jusqu'à ce qu'un État palestinien, avec Jérusalem-Est comme capitale, ne soit plus tout simplement un rêve ou une aspiration, mais une réalité. UN ولن يتنازل الشعب الفلسطيني عن ذلك الحق في ظل أي ظروف وسيواصل بذل جهوده إلى أن تصبح الدولة الفلسطينية المستقلة، مع القدس الشرقية عاصمة لها، لا مجرد حلم أو أمنية، بل واقعا فلسطينياً.
    L'absence de progrès qui perdure sur la voie de la création d'un État de la Palestine dans les frontières d'avant 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale, démontre clairement la nécessité d'abolir le veto au Conseil de sécurité. UN وقد أظهر استمرار عدم إحراز تقدم نحو إقامة دولة فلسطين داخل حدود ما قبل عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها، الحاجة بوضوح إلى إلغاء حق النقض في مجلس الأمن.
    Les deux parties doivent renouveler leur engagement à entreprendre des négociations en vue de créer un État palestinien coexistant pacifiquement avec Israël sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ويجب أن يجدد كلا الطرفين التزامهما بالمفاوضات، بهدف إقامة دولة فلسطينية تتعايش بسلام إلى جانب إسرائيل على أساس حدود 1967 مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    À ce jour, les Palestiniens sont encore privés de l'exercice de leurs droits légitimes et de leur souveraineté nationale, de leur droit à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant sur leur propre terre, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ومنذ ذلك التاريخ يحرم الفلسطينيون من ممارسة حقوقهم المشروعة في السيادة الوطنية وتقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضهم مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Ils continuent d'être pleinement attachés à la voie de la paix et de la justice et déterminés à mettre un terme à l'occupation israélienne qui a commencé en 1967 et à obtenir l'indépendance de l'État de Palestine sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, ainsi qu'une solution équitable visant à mettre fin aux souffrances des réfugiés palestiniens. UN وتظل القيادة الفلسطينية ملتزمة التزاماً تاماً بمسار السلام والعدالة، وعازمة على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 وتحقيق استقلال دولة فلسطين على أساس حدود ما قبل عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها، والتوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين.
    L'adoption du projet de résolution par consensus constituerait un message positif fort de solidarité à l'égard du peuple palestinien et l'aiderait certainement à jouir, en définitive, du droit à l'autodétermination qu'il n'a que trop attendu et de la création d'un État palestinien indépendant, souverain et viable, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN ومن شأن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء أن يبعث رسالة إيجابية قوية بالتضامن إلى الشعب الفلسطيني، وأن يسهم بالتأكيد في إعمال الحق الذي طال انتظاره في تقرير المصير وإنشاء دولتهم الفلسطينية المستقلة، ذات السيادة، القادرة على البقاء، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Tant que les Palestiniens ne pourront pas exercer leurs droits inaliénables, le Comité devra continuer d'appuyer leur juste lutte de sorte qu'ils puissent un jour établir dans la Bande de Gaza et en Cisjordanie un État palestinien libre, indépendant et souverain avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وإلى أن يحقق الفلسطينيون حقوقهم غير القابلة للتصرف، يجب أن تستمر اللجنة في دعم كفاحهم العادل، بحيث يأتي يوم يستطيعون فيه إنشاء دولة فلسطينية حرة مستقلة وذات سيادة في قطاع غزة والضفة الغربية مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Le Gouvernement malaisien a toujours eu foi en une solution à deux États, sur la base des frontières de juin 1967 et avec Jérusalem-Est comme capitale de la Palestine. UN وقالت إن حكومتها آمنت دائما بالحل القائم على وجود دولتين، على أساس حدود حزيران/يونيه 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لفلسطين.
    Ils ont réaffirmé par ailleurs leur attachement à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien et au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans son État indépendant de Palestine, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وأعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد كذلك على التزامهم إزاء حل سلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة الخاصة به، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    À cet égard, ils ont réaffirmé leur attachement à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien et au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans son État indépendant de Palestine, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء العمل على إيجاد حل سلمي للصراع الإسرائيلي -الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير بحرية، والسيادة في دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    À cet égard, ils ont réaffirmé leur attachement à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien et au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans son État indépendant de Palestine, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء العمل على إيجاد حل سلمي للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Ils ont réaffirmé par ailleurs leur attachement à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien et au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans son État indépendant de Palestine, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وأعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء حل سلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة الخاصة به، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Rappelant que le peuple palestinien vit sous le joug de l'occupation israélienne depuis plus de 40 ans, l'intervenant espère que les États Membres lui témoigneront leur solidarité et leur soutien en adoptant le projet de résolution par consensus, afin de lui permettre enfin d'exercer son droit à l'autodétermination sur son territoire et de créer son propre État viable, souverain et indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وبعد أن ذكّر بأن الشعب الفلسطيني يعيش تحت نير الاحتلال الإسرائيلي منذ ما يزيد على 40 عاما، أعرب عن الأمل في أن تؤكد الدول الأعضاء تضامنها معه ودعمها له باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كيما يتمكن أخيرا من ممارسة حقه في تقرير المصير على أرضه وإقامة دولة تتمتع بالسيادة والاستقلال وتتوافر لها مقومات البقاء، مع القدس الشرقية عاصمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more