"مع القرار" - Translation from Arabic to French

    • avec la résolution
        
    • à la résolution
        
    • avec la décision
        
    • à la décision
        
    • de la décision
        
    • avec cette résolution
        
    • la décision de
        
    • à la conclusion
        
    • pour la résolution
        
    • découlant de la résolution
        
    • le droit fil de la résolution
        
    Le projet de convention présenté avec la résolution engage les États parties à ne pas utiliser d'armes nucléaires en quelques circonstance que ce soit. UN ويقضي مشروع الاتفاقية المقدم مع القرار بأن تتعهد الدول اﻷطراف بعدم استخدام اﻷسلحة النووية في ظل أي ظروف.
    Le présent rapport a été établi en application de la résolution 50/53 de l'Assemblée générale, lue en parallèle avec la résolution 67/99. UN 1 - أُعد هذا التقرير عملاً بقرار الجمعية العامة 50/53، الذي يُقرأ بالاقتران مع القرار 67/99.
    Le projet de résolution a simplement été techniquement actualisé par rapport à la résolution 64/26 de l'année dernière. UN وقد جرى فقط استكمال مشروع القرار من الناحية التقنية بالمقارنة مع القرار 64/26 في العام الماضي.
    Les points essentiels de cette stratégie seront conformes à la résolution portant création de l'Entité. UN وستكون السمات المميزة لهذه الاستراتيجية متسقة مع القرار المؤسس للهيئة.
    Restreindre la composition n'est pas compatible avec la décision prise par l'Assemblée générale à ce sujet sur la base de principes. UN وأضاف أن تقييد العضوية لا يتسق مع القرار المبدئي للجمعية العامة في هذا الصدد.
    L'inscription de ce point serait contraire à la décision que l'Assemblée générale a prise à juste titre en 1971. UN وإن إدراج البند يتنافى من حيث المبدأ مع القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في عام 1971.
    Le rapport du Secrétaire général contient, en annexe, le texte d'une modification à apporter à la disposition 104.15 du Règlement du personnel pour la mettre en concordance avec la résolution 61/244. UN وترد في مرفق تقرير الأمين العام تعديلات على القاعدة 104-15 من النظام الإداري للموظفين تجعلها تتماشى مع القرار 61/244.
    Il condamne toutes les tentatives visant à créer ou maintenir des structures et des institutions ainsi que les initiatives qui sont incompatibles avec la résolution 1244 et avec le Cadre constitutionnel. UN ويدين جميع المحاولات الرامية إلى إنشاء وصيانة هياكل ومؤسسات، فضلا عن القيام بمبادرات، تتعارض مع القرار 1244 والإطار الدستوري.
    Le projet de loi relatif à la répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme érige ces actes en infractions pénales. Par ailleurs, le Code pénal sera révisé pour en assurer la conformité avec la résolution. UN ويُعرف مشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب هذه الأفعال بأنها جرائم وسوف يتم تعديل القانون الجنائي أيضا ليتفق مع القرار.
    Documentation : Rapport du Secrétaire général (résolution 59/112 B) (à paraître également au titre du point 17, en conjonction avec la résolution 59/112 A). UN الوثيقة: تقرير الأمين العام (القرار 59/112 باء)، الذي سيصدر أيضا في إطار البند 17 بالاقتران مع القرار 59/112 ألف).
    Le rapport du Secrétaire général contient, en annexe, le texte d'une modification à apporter à la disposition 104.15 du Règlement du personnel pour la mettre en concordance avec la résolution 61/244. UN وترد في مرفق تقرير الأمين العام تعديلات على القاعدة 104-15 من النظام الإداري للموظفين تجعلها تتمشى مع القرار 61/244.
    Il met aussi en évidence les activités spéciales entreprises par la communauté internationale conformément à la résolution. UN كما يبرز أنشطة معينة للمجتمع الدولي تتفق مع القرار.
    La MINUEE a présenté son projet de budget pour l'exercice 2006/07 en se conformant strictement à la résolution 55/231. UN قدمت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا إريتريا مقترح الميزانية للفترة 2006-2007 بما يتفق تماما مع القرار 55/231.
    Les membres du Conseil exigent également que les combats cessent immédiatement, conformément à la résolution antérieure du Conseil de sécurité. UN ويطالب أيضا أعضاء المجلس بوقف هذا القتال على الفور، تمشيا مع القرار الذي سبق أن اتخذه المجلس.
    Les membres du Conseil exigent également que les combats cessent immédiatement, conformément à la résolution antérieure du Conseil de sécurité. UN ويطالب أيضا أعضاء المجلس بوقف هذا القتال على الفور، تمشيا مع القرار الذي سبق أن اتخذه المجلس.
    22. Elle prévoyait en outre la création d'un groupe d'experts techniques chargé de déterminer si les demandes sont conformes à la résolution II et de faire rapport au Bureau. UN أما اختصاص هذا الفريق، فيتمثل في تحديد ما اذا كان الطلب متمشيا مع القرار الثاني، ومن ثم تقديم تقرير عن الطلب الى المكتب.
    Mon bureau et d'autres partenaires internationaux procèdent à l'évaluation du texte et de sa compatibilité avec la décision de septembre 2012 de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine. UN ويعمل مكتبي، بالتعاون مع شركاء دوليين آخرين، على تقييم هذا القانون ومدى اتساقه مع القرار الصادر في أيلول/ سبتمبر 2012 عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    Conformément à la décision collective du Forum, nous condamnons les actions du Gouvernement français. UN واتساقا مع القرار الجماعي للمحفل، ندين أعمال الحكومة الفرنسية التي تشكل خطوة الى الوراء.
    Ceci est particulièrement décevant, car cette déclaration va à l’encontre de la décision gouvernementale interdisant aux médecins de circonciser les fillettes et de la position qu’il avait adoptée avant qu’il ne soit nommé à l’instance religieuse la plus élevée du pays. UN وهذا أمر يبعث على اﻹحباط بوجه خاص، ﻷن هذا اﻹعلان يتعارض مع القرار الحكومي الذي يحظر على اﻷطباء ختان الفتيات، كما يتناقض مع الموقف الذي كان يتبناه شيخ اﻷزهر قبل تعيينه في أعلى منصب ديني في البلد.
    Le Koweït estime que toute tentative d'inscrire le point à l'ordre du jour est en contradiction directe avec cette résolution et constitue à la fois une violation de la souveraineté de la République populaire de Chine et une ingérence dans ses affaires intérieures. UN وأضاف أن الكويت ترى أن أي محاولة ﻹدراج البند في جدول اﻷعمال تشكل تناقضا واضحا مع القرار وانتهاكا لسيادة جمهورية الصين الشعبية وتدخلا في شؤونها الداخلية.
    Un troisième orateur a approuvé la décision de rester prudent dans les prévisions, étant donné le ralentissement de la croissance de l'économie mondiale. UN واتفق متحدث ثالث مع القرار باستخدام توقعات متحفظة فيما يتصل بالتباطؤ في نمو الاقتصاد العالمي.
    Dans un cas, le Président, après avoir consulté le Comité, a souscrit à la conclusion selon laquelle il n'y avait pas eu de représailles. UN ففي إحدى القضايا، وبعد التشاور مع اللجنة، اتفق الرئيس مع القرار القاضي بعدم وجود أي عمل انتقامي.
    Cela a toujours été le cas pour la résolution relative au Myanmar, où la situation des droits de l'homme continue de susciter de très sérieuses inquiétudes. UN وذكرت أن هذا كان دائما هو الحال مع القرار المتعلق بميانمار حيث استمرت مشاعر القلق العميق إزاء حالة حقوق الإنسان.
    Variations découlant de la résolution 67/248 de l'Assemblée générale UN التغييرات المدخَلة تمشيا مع القرار 67/248
    Cette initiative s'inscrit dans le droit fil de la résolution adoptée en 1992 par l'Assemblée générale Interpol à Dakar. UN وتتفق هذه المبادرة تماماً مع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة ﻷنتربول في داكار في ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more