"مع القرويين" - Translation from Arabic to French

    • avec les villageois
        
    • avec des villageois
        
    • avec les habitants des
        
    Le Gouverneur a conseillé à l'Équipe de ne pas revenir sur le site tant que les négociations avec les villageois n'auraient pas abouti, mais lui a donné l'assurance qu'elle pourrait travailler ailleurs dans la province. UN وأعلم المحافظ الفريق بأنه لا يمكنه العودة الى الموقع حتى تسفر النتائج مع القرويين عن نتيجة ناجحة، إلا أنه أكد للفريق أن بوسعه العمل في مكان آخر من المقاطعة.
    Plus tard dans l'après-midi, le Gouverneur a insisté pour que les négociations avec les villageois continuent et a déclaré que tant qu'elles n'auraient pas abouti à un compromis acceptable pour les villageois, il ne pourrait garantir la sécurité des enquêteurs où que ce soit dans la province. UN وفي وقت متأخر من عصر ذلك اليوم، ألح المحافظ على مواصلة المفاوضات مع القرويين وقال إنه ما لم يتم التوصل الى حل وسط يقبله القرويون، فلن يكون بوسعه أن يضمن سلامة المحققين في أي مكان من المقاطعة.
    Les membres de l'équipe ont reçu une formation et des consultations ont été menées avec les villageois et la population locale afin de procéder à une évaluation et à l'identification des problèmes et des difficultés rencontrés pour assurer la promotion de la femme. UN وأُنشئت فرقة لجمع البيانات ونُظمت تدريبات لأعضاء الفرقة كما أُجريت مشاورات مع القرويين والسكان المحليين بغية إجراء تقييم وتحديد للمشاكل والصعوبات التي تعترض النهوض بالمرأة.
    Village témoin : En collaboration avec les villageois et les pouvoirs publics, la Fondation aide le village de Notki (Mewat, État d'Haryana) à devenir un < < village témoin > > . UN القرية الإيضاحية: تساعد المؤسسة، بالاشتراك مع القرويين والمسؤولين الحكوميين، قرية نوتكي في ميوات بولاية هاريانا على التحول إلى ' ' قرية إيضاحية``.
    Pendant sa visite dans la province de Kompong Chhnang en décembre 2012, le Rapporteur spécial s'est entretenu directement avec des villageois qui venaient d'obtenir leurs titres de propriété après une longue attente. UN وتحدث المقرر الخاص مباشرة خلال زيارته إلى مقاطعة كومبنغ شهننغ في كانون الأول/ديسمبر 2012، مع القرويين الذين حصلوا على سندات ملكية الأراضي التي طالما انتظروها.
    Une fois correctement formés, ces agents sont susceptibles de communiquer de façon efficace avec les habitants des villages et de les aider dans plusieurs domaines, tels que la surveillance, l'accès à l'information et la mise en relation avec des partenaires. Ils représentent le meilleur instrument pour assurer le renforcement des capacités des populations locales. UN ويكون بإمكانهم، بعد تلقي التدريب المناسب، أن يتعاملوا بصورة فعالة مع القرويين ويقدموا المساعدة في عدة مجالات، وذلك مثلاً في رصد المعلومات والوصول إليها ومفاتحة الشركاء وهم أفضل الوسائل لبناء القدرات فيما بين السكان المحليين.
    D'autres entreprises ont décidé de négocier des solutions avec les villageois concernés ou d'exclure de leurs concessions les terres utilisées par ces derniers. UN ووافقت شركات أخرى على التفاوض بشأن الوصول إلى حلول مع القرويين المتضررين أو استثناء الأراضي التي يستخدمها القرويون من المساحات التي خصصت لها عن طريق التسهيلات.
    On a des problèmes avec les villageois. Open Subtitles سيكون لدينا بعض المشكال مع القرويين
    Ainsi, dans le cadre du programme < < Trois pour un > > mis en train par le Mexique, les associations de villes d'origine aux États-Unis d'Amérique collaborent avec les villageois pour proposer des projets de développement communautaires. UN فعلى سبيل المثال، وفي إطار " برنامج ثلاثة لواحد " ، انضمت رابطات بلدات الموطن في الولايات المتحدة مع القرويين لاقتراح مشاريع لتنمية المجتمعات المحلية.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer d'élargir ses consultations concernant les mesures relatives à l'emploi avec les représentants des travailleurs ruraux du secteur non structuré, y compris, le cas échéant, avec les représentants d'organisations travaillant en collaboration étroite avec les villageois et les travailleurs à domicile. UN وطلبت اللجنة من الحكومة مواصلة توسيع نطاق المشاورات بشأن سياسات التوظيف مع ممثلي العمال القرويين وغير الرسميين بما في ذلك، متى كان منطبقا، ممثلي المنظمات التي تعمل بتعاون وثيق مع القرويين والعاملين المنزليين.
    Les autorités locales ont indiqué qu'elles imposaient chaque foyer en fonction du bétail qu'il possédait (par exemple, 2 000 drams par vache par an) pour financer des projets communs, ce qui a été confirmé lors d'entrevues avec les villageois. UN وذكرت الإدارة المحلية أنها تجمع الضرائب من كل أسرة معيشية استنادا إلى أعداد الماشية (على سبيل المثال 2000 درام للبقرة في السنة) لتنفيذ المشاريع العامة، الأمر الذي تم تأكيده في المقابلات مع القرويين.
    Les autorités locales ont indiqué qu'elles imposaient chaque foyer en fonction du bétail qu'il possédait (par exemple, 2 000 drams par vache par an) pour financer des projets communs, ce qui a été confirmé lors d'entrevues avec les villageois. UN وذكرت الإدارة المحلية أنها تجمع الضرائب من كل أسرة معيشية استنادا إلى أعداد الماشية (على سبيل المثال 2000 درام للبقرة في السنة) لتنفيذ المشاريع العامة، الأمر الذي تم تأكيده في المقابلات مع القرويين.
    Sur la route menant à Azira Shamalya, quelque 200 habitants de Naplouse ont également organisé une manifestation de solidarité avec les villageois. (Ha’aretz, 1er octobre) UN ونظم حوالي ٠٠٢ شخص من سكان نابلس مظاهرة على طول الطريق المؤدي إلى عصيرة الشمالية تضامنا مع القرويين )هآرتس، ١ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    Dans beaucoup de villages, les membres des unités paramilitaires albanaises du Kosovo sont rentrés avec les villageois (qui étaient souvent les membres de leur famille) et ont fait figure de protecteurs. Toutefois, ils ne semblent guère enclins à reprendre des combats d'envergure et se préparent pour l'hiver, tout comme la police serbe. UN وفي العديد من القرى، عاد أعضاء الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية في كوسوفو مع القرويين )غالبا ما يكونون أفرادا من عائلاتهم ويتصرفون كحماة لها(؛ غير أنه يبدو أنهم لا يرغبون في استئناف القتال على نطاق واسع، وهم يتمركزون من أجل فصل الشتاء، كما تفعل الشرطة الصربية.
    Le 27 avril, les FDI ont mis des obstacles aux déplacements des véhicules des Nations Unies qui pénétraient dans le secteur du bataillon norvégien, après l'interdiction faite à ces forces par le bataillon de tenir des réunions avec des villageois dans le secteur. UN وفي ٧٢ نيسان/أبريل، وضع جيش الدفاع اﻹسرائيلي قيودا على تنقلات أفراد اﻷمم المتحدة الداخلين إلى قطاع الكتيبة النرويجية، وذلك بعد أن منعت الكتيبة قوات الدفاع اﻹسرائيلي من عقد اجتماعات مع القرويين المحليين في ذلك القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more