Il faudra donc envisager d'instaurer des partenariats avec le secteur privé et les organisations de la société civile pour promouvoir un suivi de qualité. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان أن يُنظَر في إقامة شراكات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز مراقبة الجودة. |
À ce titre, elle a créé une plate-forme de collaboration avec le secteur privé et les organisations de la société civile pour assurer le suivi des actions engagées. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية برامج للتعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بهدف رصد الإنجازات في هذا الصدد. |
Elle a encouragé les États Membres à participer activement à ces réunions, car elles étaient l'occasion d'établir et d'entretenir des partenariats solides avec le secteur privé et les organisations de la société civile. | UN | كما شجّعت الجمعية العامة الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الاجتماعات المذكورة أعلاه، حيث إنها تتيح الفرصة لإقامة شراكات قوية مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني وصون تلك الشراكات. |
Elle encouragerait les États Membres à participer activement aux réunions susmentionnées, car elles seraient l'occasion de nouer et d'entretenir des partenariats solides avec le secteur privé et les organisations de la société civile. | UN | وستشجّع الجمعية العامة الدول الأعضاء على المشاركة النشطة في الاجتماعات المذكورة أعلاه، إذ إنها تتيح فرصة لإقامة شراكات قوية مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني وصونها. |
Afin de promouvoir sa Vision nationale 2030, le Qatar, en collaboration avec le secteur privé et des organisations de la société civile, met en oeuvre des initiatives visant à favoriser le développement social à l'échelle nationale. | UN | ولتعزيز رؤيتها الوطنية لعام 2030، نفذت قطر، بالتعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، مبادرات لتشجيع التنمية الاجتماعية في جميع أنحاء الدولة. |
- De créer des partenariats solides avec le secteur privé et les organisations de la société civile, afin de soutenir le développement et de réduire la pauvreté; | UN | - إنشاء شراكات متينة مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني من أجل دعم التنمية والقضاء على الفقر؛ |
D'autre part, la collaboration avec le secteur privé et les organisations de la société civile était jugée essentielle pour mettre en œuvre une approche ascendante permettant de modifier les règles administratives et d'assurer un processus axé sur les utilisateurs. | UN | ومن ناحية أخرى، رُئي أن التعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني ضروري لتطبيق نهج ينطلق من القاعدة لتغيير القواعد الإدارية وضمان عملية يكون محورها المستخدِم. |
Dans cette perspective, le Gouvernement coopère également avec le secteur privé et les organisations de la société civile pour relever les différents défis engendrés par la crise alimentaire et énergétique mondiale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الحكومة أيضا مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني للتصدي لمختلف التحديات الناشئة عن الأزمة العالمية للغذاء والطاقة. |
Les caractéristiques communes de l'ensemble de ces projets ont trait à leur aspect participatif et coopératif, grâce auquel les initiatives universitaires sont conçues, élaborées et mises en œuvre en étroite collaboration avec le secteur privé et les organisations de la société civile. | UN | والسمات المشتركة بين جميع هذه المشاريع هي جوانبها التشاركية والتعاونية حيث صممت مبادرات الجامعة وطورت وعملت على نحو وثيق مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Le Processus de Kimberley prouve que lorsque les gouvernements coopèrent avec le secteur privé et les organisations de la société civile, nous pouvons faire en sorte que le commerce légitime des diamants aide les pays à réduire la pauvreté, à promouvoir la transparence et le développement économique, à lutter contre la contrebande et le blanchiment de capitaux, et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتبيّن عملية كيمبرلي أنه عندما تعمل الحكومات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، يمكننا التأكد من أن التجارة الشرعية في الماس تساعد البلدان على الحد من الفقر وتعزيز الشفافية والتنمية الاقتصادية ومكافحة التهريب وغسل الأموال وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a également annoncé que l'UNOPS adopterait ses propres normes de qualité pour les services, la durée des activités, les coûts, etc; le Bureau avait déjà souscrit à certaines normes de responsabilité et d'obligation redditionnelle et s'emploierait à parachever la nouvelle définition du partenariat qu'il avait engagé avec le secteur privé et les organisations de la société civile. | UN | وأعلن أيضا أن المكتب سوف يعتمد معيارا مستقلا للنوعية أو ميثاقا للخدمة من أجل ضمان نوعية الخدمات، والوقت اللازم لتنفيذها، وتكاليفها وما إلى ذلك؛ كما أعلن أن المكتب يلتزم بمعايير المسؤولية الاجتماعية والمساءلة الاجتماعية؛ وأنه سوف يكمل مفهوم الشراكة الجديد الذي بدأ في الأخذ به مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Il a également annoncé que l'UNOPS adopterait ses propres normes de qualité pour les services, la durée des activités, les coûts, etc; le Bureau avait déjà souscrit à certaines normes de responsabilité et d'obligation redditionnelle et s'emploierait à parachever la nouvelle définition du partenariat qu'il avait engagé avec le secteur privé et les organisations de la société civile. | UN | وأعلن أيضا أن المكتب سوف يعتمد معيارا مستقلا للنوعية أو ميثاقا للخدمة من أجل ضمان نوعية الخدمات، والوقت اللازم لتنفيذها، وتكاليفها وما إلى ذلك؛ كما أعلن أن المكتب يلتزم بمعايير المسؤولية الاجتماعية والمساءلة الاجتماعية؛ وأنه سوف يكمل مفهوم الشراكة الجديد الذي بدأ في الأخذ به مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Les cinq commissions régionales et l'UNRWA sont en train d'instaurer divers partenariats avec le secteur privé et les organisations de la société civile aux niveaux national et régional dans leurs domaines d'intervention. | UN | 83 - وتقوم اللجان الإقليمية الخمس ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا) بإنشاء طائفة من الشراكات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على المستويين الوطني والإقليمي في مجالات أنشطتها. |
Des structures de renforcement des capacités, ou centres polyvalents de documentation et d'information pour les jeunes, ont été créées (notamment au Kenya), avec l'aide des autorités locales et en partenariat avec le secteur privé et les organisations de jeunes. | UN | وأطلقت مبادرات خاصة بأطر عمل بناء القدرات، أو مراكز جامعة متعددة الخدمات على مستوى المدن بشأن موارد المعلومات للشباب (على سبيل المثال، في كينيا)، ساهمت في تيسير تنظيمها السلطات المحلية بالشراكة مع القطاع الخاص ومنظمات الشباب. |
Au paragraphe 20 de la Déclaration du Millénaire (voir résolution 55/2 de l'Assemblée générale), les États Membres ont décidé d'établir des partenariats solides avec le secteur privé et les organisations de la société civile en vue de promouvoir le développement et d'éliminer la pauvreté. | UN | وعقدت الدول الأعضاء العزم في الفقرة 20 من إعلان الأمم المتحدة للألفية (انظر قرار الجمعية العامة 55/2) على إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في السعي لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Si des résultats importants ont été obtenus, beaucoup reste à faire dans tous les domaines du CRS, notamment l'appui du PNUD à la réalisation des OMD, l'intégration de la coopération Sud-Sud aux programmes du PNUD et le renforcement des partenariats avec le secteur privé et les organisations de la société civile. | UN | 47 - بالرغم من تحقيق إنجازات ضخمة لا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به للتغلب على التحديات التي تتم مواجهتها في جميع مجالات إطار النتائج الاستراتيجية بما في ذلك الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مشاريع البرنامج الإنمائي وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Il en va de même pour nombre des nouveaux grands programmes lancés par les diverses institutions qui, presque invariablement aujourd'hui, comprennent des partenariats avec des groupes d'autres organismes des Nations Unies concernés ainsi que des alliances avec le secteur privé et des organisations de la société civile. | UN | وينطبق الشيء ذاته على كثير من المبادرات البرنامجية الرئيسية الجديدة التي شرعت في تنفيذها مختلف الوكالات والتي تشتمل جميعها حاليا على شراكات مع مجموعات بين مؤسسات الأمم المتحدة المعنية الأخرى إضافة إلى تحالفات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |