"مع القوات التركية" - Translation from Arabic to French

    • avec les forces turques
        
    • des forces turques
        
    À cet égard, des difficultés ont continué d'être rencontrées avec les forces turques, qui ont refusé de traiter avec la Force sur plusieurs questions, préférant renvoyer celle-ci aux autorités chypriotes turques. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.
    Les négociations avec les forces turques se poursuivent en vue d'obtenir un accord sur le déminage de 12 autres zones. UN وما زالت المفاوضات جارية مع القوات التركية للحصول على موافقتها على تطهير 12 منطقة ملغومة إضافية.
    La mission a continué de maintenir des relations de travail avec les forces turques, les forces de sécurité chypriotes turques et avec la Garde nationale, à tous les niveaux de commandement. UN وحافظت البعثة على علاقات عمل جيدة مع القوات التركية والقوات الأمنية للقبارصة الأتراك والحرس الوطني، على جميع مستويات القيادة.
    La Force examinera cette question avec les forces turques/forces de sécurité chypriotes turques. UN وستتابع قوة الأمم المتحدة هذه المسألة مع القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية.
    De plus, les négociations se poursuivent afin d'obtenir l'accord des forces turques en vue du déminage de plusieurs autres zones où l'on ignore qui a posé les engins. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفاوضات ما زالت جارية مع القوات التركية بشأن الحصول على الموافقة على تطهير عدة مناطق ألغام ملغومة أخرى لا يُعرف من لغَّمها.
    Les opérations qui doivent être conduites au titre des directives actuelles convenues avec les forces turques devraient se poursuivre au-delà de cette date. UN ومن المرجح أن تستمر العمليات المقرر إنجازها بموجب المبادئ التوجيهية الحالية المتفق عليها مع القوات التركية إلى ما بعد تلك الفترة.
    De plus, aucun accord n'a été conclu avec les forces turques ou la Garde nationale pour étendre les opérations de déminage à l'extérieur de la zone tampon. UN وفي الوقت نفسه، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق مع القوات التركية أو الحرس الوطني بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة.
    Par ailleurs, aucun accord n'a été conclu avec les forces turques ou la Garde nationale pour étendre le déminage à l'extérieur de la zone tampon. UN وفي الوقت نفسه، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق مع القوات التركية أو الحرس الوطني بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة.
    La Force examine actuellement avec les forces turques à Chypre et les autorités chypriotes turques les mesures qui s'imposent et a demandé que la police de la Force chargée de l'enquête puisse interroger le soldat chypriote turc impliqué dans l'incident. UN وتدرس القوة مع القوات التركية في قبرص ومع السلطات القبرصية التركية مسألة اتخاذ إجراءات مناسبة وطلبت تمكين شرطة القوة التي تقوم بالتحقيق في حادث القتل من مقابلة الجنود القبارصة اﻷتراك الضالعين في الحادث.
    En décembre, des directives ont été arrêtées avec les forces turques pour déminer les zones qui leur ont été attribuées, à l'exception d'un champ de mines au sud de Varosha. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، تم الاتفاق على مبادئ توجيهية مع القوات التركية من أجل إزالة الألغام من المناطق المتبقية المنسوبة لها، باستثناء حقل واحد جنوب فاروشا.
    Agissant au nom du centre de déminage, la Force a poursuivi les discussions avec les forces turques/les forces de sécurité chypriotes turques afin d'identifier d'autres zones minées et de s'entendre sur les modalités du déminage. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة، نيابة عن مركز مكافحة الألغام، إجراء مناقشات مع القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية استهدفت تحديد المزيد من مناطق الألغام والاتفاق على شروط تطهيرها.
    Les forces turques ont par la suite installé sur leur ligne de cessez-le-feu une caméra de surveillance surplombant la rue Ledra. La Force, qui poursuit les négociations sur cette question avec les forces turques, a élevé des protestations. UN وقامت القوات التركية، بعدئذ، بتركيب كاميرا للمراقبة بالفيديو على خط وقف إطلاق النار الخاص بها الذي يشرف على شارع ليدرا، فأبدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص احتجاجها على الأمر، وما زالت القوة تتفاوض بشأن هذه المسألة مع القوات التركية.
    Depuis février, la Force des Nations Unies mène des consultations avec les forces turques en vue d'étendre au reste de la zone tampon les opérations de déminage actuellement circonscrites à la région de Nicosie. UN ومنذ شباط/فبراير، تعقد قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مشاورات مع القوات التركية لتوسيع نطاق أنشطة إزالة الألغام إلى ما وراء منطقة نيقوسيا لتشمل بقية المنطقة العازلة.
    Depuis février, la Force négocie avec les forces turques/Forces de sécurité chypriotes turques en vue du déminage d'autres champs de mines. UN 22 - ومنذ شباط/فبراير، وقوة الأمم المتحدة في قبرص تجري مفاوضات مع القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية كي يسمح لها بتطهير المزيد من حقول الألغام.
    Si la Force n'a pas accès aux derniers champs de mines de la zone tampon, ou en l'absence d'accord avec les forces turques ou la Garde nationale visant à étendre les opérations de déminage à l'extérieur de cette zone, il est probable que les opérations de déminage de l'ONU prendront fin en février 2011. UN وإذا لم تكفل إمكانية الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، أو يُبرم اتفاق مع القوات التركية أو الحرس الوطني بشأن توسيع نطاق العمليات لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة، فإن عمليات إزالة الألغام التابعة للأمم المتحدة ستتوقف على الأرجح في شباط/فبراير 2011.
    Se félicitant qu'il ait été convenu avec les forces turques de commencer les activités de déminage, tout en demandant instamment que de nouvelles directives soient arrêtées afin que ces activités puissent avoir lieu dans tous les champs de mines restants; notant avec préoccupation que le financement du Centre de lutte antimines n'a pas encore été assuré au-delà de 2008 mais que cette activité devra se poursuivre après cette date, UN وإذ يرحب بالاتفاق المبرم مع القوات التركية والقاضي بالمضي قدماً في عملية إزالة الألغام، لكنه يحث على وجوب الاتفاق على مزيد من المبادئ التوجيهية للسماح بتنفيذ هذه الأنشطة في جميع حقول الألغام المتبقية؛ وإذ يلاحظ مع القلق أن تمويل مركز الأعمال المتعلقة بالألغام ما بعد عام 2008 لم يُؤمَّن بعد، بينما يتعين لهذه الأعمال أن تستمر إلى ما بعد تلك الفترة،
    Se félicitant qu'il ait été convenu avec les forces turques de commencer les activités de déminage, tout en demandant instamment que de nouvelles directives soient arrêtées afin que ces activités puissent avoir lieu dans tous les champs de mines restants; notant avec préoccupation que le financement du Centre de lutte antimines n'a pas encore été assuré au-delà de 2008 mais que cette activité devra se poursuivre après cette date, UN وإذ يرحب بالاتفاق المبرم مع القوات التركية والقاضي بالمضي قدماً في عملية إزالة الألغام، لكنه يحث على وجوب الاتفاق على مزيد من المبادئ التوجيهية للسماح بتنفيذ هذه الأنشطة في جميع حقول الألغام المتبقية؛ وإذ يلاحظ مع القلق أن تمويل مركز الأعمال المتعلقة بالألغام ما بعد عام 2008 لم يُؤمَّن بعد، بينما يتعين لهذه الأعمال أن تستمر إلى ما بعد تلك الفترة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more