"مع القيادة السياسية" - Translation from Arabic to French

    • avec les dirigeants politiques
        
    • avec les responsables politiques
        
    • des dirigeants politiques
        
    Mon représentant spécial, Ashraf Qazi, a poursuivi un dialogue de haut niveau avec les dirigeants politiques des deux parties et a également encouragé les dirigeants locaux à faire preuve de retenue. UN وواصل ممثلي الخاص، أشرف قاضي، الحوار على مستويات رفيعة مع القيادة السياسية لكلا الجانبين، كما تشجع القادة المحليين على الحث على ضبط النفس.
    La délégation du Conseil de sécurité, qui s'est rendue au Soudan du 3 au 5 juin, a tenu des réunions avec les dirigeants politiques à Khartoum et à Djouba. UN وعقد وفد مجلس الأمن، الذي زار السودان من 3 إلى 5 حزيران/يونيه، اجتماعات مع القيادة السياسية في الخرطوم وجوبا.
    Mon Représentant spécial est resté en dialogue constant avec les dirigeants politiques du Nord et du Sud-Soudan en ce qui concerne la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN 40 - واصل مبعوثي الخاص حواره المستمر مع القيادة السياسية في شمال السودان وجنوبه بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    On s'attend à cet égard que les coprésidents du Groupe de Minsk tiennent des pourparlers du 13 au 17 novembre 2008 avec les dirigeants politiques à Bakou, à Erevan et à Stepanakert/Khankendi. UN 19 - وفي هذا السياق، من المتوقع أن تجري البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك محادثات مع القيادة السياسية في باكو وييريفان وستيباناكرت/خانكيندي في الفترة من 13 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Depuis qu'elle fonctionne, cette commission a tenu des réunions avec les responsables politiques et administratifs du Ministère de l'éducation et de la recherche, avec les dirigeants des universités du pays et avec les conseillers pour l'égalité entre les sexes des universités. UN وقد عقدت اللجنة خلال فترة عملها اجتماعات مع القيادة السياسية والإدارية لوزارة التعليم والبحوث ومع قيادات الجامعات في البلد ومستشاري تحقيق المساواة بين الجنسين في الجامعات.
    À Nairobi, les membres du Conseil ont rencontré des dirigeants politiques somaliens. UN وفي نيروبي، اجتمع أعضاء المجلس مع القيادة السياسية الصومالية.
    Tout au long de la période considérée, mon Représentant spécial a entretenu un dialogue constant avec les dirigeants politiques soudanais et d'autres partenaires jouant un rôle important dans le processus de paix. UN 31 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل ممثلي الخاص يجري حوارا متواصلا مع القيادة السياسية السودانية والأطراف الأساسية المؤثرة في عملية السلام.
    Tout au long de la période considérée, mon Représentant spécial s'est tenu constamment en contact avec les dirigeants politiques soudanais et les principales parties prenantes, aussi bien soudanaises qu'internationales, impliquées dans le processus de paix. UN 31 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص إجراء حوار مع القيادة السياسية السودانية وجهات سودانية ودولية رئيسية معنية بعملية السلام.
    Durant toute la période considérée, mon Représentant spécial a entretenu un dialogue permanent avec les dirigeants politiques soudanais et les principales parties prenantes soudanaises et internationales au processus de paix. UN 38 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، بقي ممثلي الخاص على حوار مستمر مع القيادة السياسية السودانية والجهات السودانية والدولية الرئيسية المعنية بعملية السلام.
    Pendant toute la période considérée, mon Représentant spécial a entretenu un dialogue constant avec les dirigeants politiques soudanais et d'autres partenaires jouant un rôle important dans le processus de paix. UN 32 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص حواره المستمر مع القيادة السياسية السودانية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية السلام.
    À cet effet, mon Représentant spécial et le Bureau d'appui au processus d'élaboration de la Constitution de la MANUI ont tenu des consultations approfondies avec les dirigeants politiques, le Comité de rédaction de la Constitution et les membres de la société civile iraquienne afin d'encourager un processus de rédaction transparent et ouvert à tous répondant aux principales exigences de tous les groupes iraquiens. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، أجرى ممثلي الخاص ومكتب البعثة للدعم الدستوري مشاورات موسعة مع القيادة السياسية ولجنة صياغة الدستور وأعضاء المجتمع المدني العراقي لتشجيع عملية وضع الدستور بحيث تكون شاملة وتشاركية وشفافة وتستجيب للمطالب الرئيسية لكل الأطياف العراقية.
    Bien que deux membres arabes de la Knesset siègent à ce comité, il n'y a pas eu de négociations avec les dirigeants politiques arabes en vue d'assurer la protection des droits des minorités dans la future constitution, ni au sujet de principes fondamentaux tels que l'égalité. UN وعلى الرغم من مشاركة عضويين عربيين في الكنيست في عضوية هذه اللجنة، لم تكن ثمة أية عملية إجرائية متفاوض عليها مع القيادة السياسية العربية لضمان أوجه الحماية لحقوق الأقليات في إطار دستور يـُوضع مستقبلاً وحول المبادئ الأساسية لهذا الدستور، مثل مبدأ المساواة(11).
    Le rapport souligne la nécessité pour le FMI d'engager un dialogue intense et informel avec les dirigeants politiques nationaux afin de mieux comprendre les contraintes politiques d'un pays et ses possibilités Fonds monétaire international, Distilling the lessons of ESAF Reviews (projet de rapport), 1998. UN وأكد التقرير على ضرورة دخول صندوق النقد الدولي في حوار مكثف وغير رسمي مع القيادة السياسية للبلد المعني من أجل تفهم معوقاته السياسية وإمكانياته(25).
    Décident d'établir en temps voulu des contacts avec toutes les parties concernées et de renforcer leur coopération avec le Groupe de contact international et ses membres ainsi qu'avec les dirigeants politiques du Kosovo afin de promouvoir un règlement pacifique, juste et durable de la crise du Kosovo, et de dépêcher une délégation de haut niveau qui entamera des négociations avec lesdites parties; UN - يقررون إقامة اتصالات مع جميع اﻷطراف المعنية في الوقت المناسب وزيادة تعزيز تعاونهم مع فريق الاتصال الدولي وأعضائه وكذلك مع القيادة السياسية لكوسوفا بهدف التشجيع على إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة ﻷزمة كوسوفا وإرسال وفد رفيع المستوى ﻹجراء محادثات معها؛
    212. Le Gouvernement devrait prendre immédiatement des mesures pour enquêter sur les actes de violence ou de vandalisme dirigés contre la communauté musulmane au Sandjak et assurer le respect intégral des principes démocratiques et des droits de l'homme dans ses relations avec les dirigeants politiques locaux au Sandjak. UN ٢١٢ - وينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف والتخريب الموجهة ضد الجالية اﻹسلامية في السنجق وينبغي أن تكفل الاحترام الكامل لمبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان اﻷخرى في علاقاتها مع القيادة السياسية المحلية في السنجق.
    5. Pour répondre aux préoccupations du Frente Popular para la Liberación de Saguía-el-Hamra y de Río de Oro (Front Polisario), mon Représentant spécial adjoint a tenu dans la région de Tindouf, du 26 au 28 avril, une série de consultations avec les dirigeants politiques du Polisario, ainsi qu'avec des dirigeants de la communauté et des chefs tribaux. UN ٥ - وبغية معالجة هواجس جبهة تحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو(، أجرى نائب ممثلي الخاص، في الفترة من ٢٦ إلى ٢٨ نيسان/أبريل في منطقة تندوف، سلسلة مشاورات مع القيادة السياسية لجبهة البوليساريو ومع قادة المجتمع المحلي والقبائل.
    Mon Représentant spécial par intérim a continué à tenir des réunions périodiques avec les responsables politiques de Belgrade, en août et en septembre, en étroite coordination avec mon représentant à Belgrade. UN وواصل ممثلي الخاص بالنيابة عقد اجتماعات منتظمة مع القيادة السياسية في بلغراد في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، بالتنسيق الوثيق مع ممثلي في بلغراد.
    Les problèmes des femmes et des jeunes ont été examinés lors de réunions mensuelles avec des dirigeants politiques ainsi qu'il est indiqué plus haut. Quatre réunions ont eu lieu avec des représentants de la société civile, dont trois réunions avec le Forum des ONG et une journée de consultations avec la société civile. UN جرى الترويج للقضايا الجنسانية والمتصلة بالشباب في اجتماعات شهرية مع القيادة السياسية على النحو المشار إليه أعلاه. وعُقدت أربعة اجتماعات مع المجتمع المدني، من بينها ثلاثة اجتماعات مع منتدى المنظمات غير الحكومية، كما أجريت مشاورة مفتوحة استغرقت يوما واحدا مع المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more