5. Exige que l'Iraq coopère sans réserve avec la Commission spéciale des Nations Unies; | UN | ٥ - يطالب العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة؛ |
Cette intervention militaire a été décidée après une longue série d'incidents provoqués par le refus de l'Iraq de coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies (CSNU) et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وجاء هذا العمل في أعقاب تاريخ طويل من عدم تعاون العراق مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
5. Exige que l'Iraq coopère sans réserve avec la Commission spéciale des Nations Unies; | UN | ٥ - يطالب العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة؛ |
Nous prions instamment le Gouvernement iraquien de reprendre la coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies afin que l'élimination de ces armes horribles puisse être confirmée. | UN | ونحن نحث حكومة العراق على استئناف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة حتى يمكن تأكيد إزالة هذه اﻷسلحة المروعة. |
Une action décisive de l'Agence, en coopération étroite avec la Commission spéciale des Nations Unies, a permis des résultats marquants pour ce qui est du démantèlement du programme d'armement nucléaire clandestin de l'Iraq. | UN | وقد أسفرت أيضا اﻹجراءات الحاسمة التي اتخذتها الوكالة، والمنفذة في تعاون وثيق مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، عن نجاح ملحوظ في تفكيك برنامج العراق السري لﻷسلحة النووية. |
Les membres du Conseil de sécurité ont condamné à l’unanimité la décision prise ce jour par le Conseil de commandement de la révolution de cesser toute coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies. | UN | أدان أعضاء مجلس اﻷمن بالاجماع القرار الذي اتخذه اليوم مجلس قيادة الثورة العراقي بوقف جميع أشكال التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
" Je suis à la fois attristé et accablé par la décision que l'Iraq a prise le 5 août et le 31 octobre de ne pas coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies. | UN | " لقد أحزنني وآلمني قرار العراق الصادر في ٥ آب/أغسطس و٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر بعدم التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
5. Le 14 novembre 1998, l'Iraq a publié une déclaration officielle selon laquelle il reprendrait sa coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies (CSNU) et l'AIEA. | UN | ٥ - وفي ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أصدر العراق بيانا رسميا يقول فيه إنه سيستأنف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Notant avec une extrême préoccupation la décision prise par l'Iraq le 31 octobre 1998 de cesser de coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies, et les restrictions qu'il continue d'imposer à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans ses travaux, | UN | وإذ يلاحظ بجزع القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، واستمراره في فرض قيود على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
En intervenant au bon moment dans la crise, il a permis de conclure un Mémorandum d'accord dans lequel la République d'Iraq confirme qu'elle accepte toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et s'engage à nouveau à coopérer pleinement avec la Commission spéciale des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وقد أدى تدخله في هذه المحنة في الوقت المناسب إلى توقيع مذكرة تفاهم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية العراق أكدت فيها جمهورية العراق من جديد قبولها لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكررت تأكيد تعهدها بالتعاون التام مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Notant avec une extrême préoccupation la décision prise par l'Iraq le 31 octobre 1998 de cesser de coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies, et les restrictions qu'il continue d'imposer à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans ses travaux, | UN | وإذ يلاحظ بجزع القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، واستمراره في فرض قيود على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Notant avec une extrême préoccupation la décision prise par l’Iraq le 31 octobre 1998 de cesser de coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies, et les restrictions qu’il continue d’imposer à l’Agence internationale de l’énergie atomique dans ses travaux, | UN | وإذ يلاحظ بجزع القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، واستمراره في فرض قيود على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
La décision de l’Iraq de suspendre sa coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies et l’AIEA a également retenu l’attention du Conseil, qui a cherché à réagir avec fermeté et unité. | UN | وكان قرار العراق بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة (UNSCOM) والوكالة الدولية للطاقة الذرية موضوعا آخر أولاه المجلس اهتمامه بقصد توفير رد حازم وموحﱠد. |
Sa délégation demande à l'Iraq de se conformer pleinement et immédiatement à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et, en particulier, de coopérer pleinement avec la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM) en détruisant ses stocks d'armes chimiques et biologiques et leurs installations de production. | UN | إن وفد بلده يطلب من العراق أن يمتثل امتثالا تاما وفوريا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وخصوصا التعاون التام مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة وذلك بتدمير مخزونه من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية ومرافق إنتاجها. |
En transmettant ma lettre par l'intermédiaire du Représentant permanent de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies, j'ai insisté sur le caractère pressant de l'appel qu'elle contenait, tout en rappelant que j'espérais vivement que l'Iraq rapporterait immédiatement ses décisions du 5 août et du 31 octobre et coopérerait à nouveau pleinement avec la Commission spéciale des Nations Unies et l'AIEA. | UN | وعندما أحلت رسالتي عن طريق الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة، أكدت على الطابع الملح لمناشدتي، وكررت اﻹعراب عن أملي الكبير في أن يُلغي العراق فورا القرارات التي اتخذها في ٥ آب/أغسطس و٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ويستأنف تعاونه الكامل مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Notant que l'Iraq a déclaré le 5 août 1998 qu'il avait décidé de suspendre la coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en ce qui concerne toutes les activités de désarmement, ainsi que de restreindre les activités de contrôle et de vérification qui se poursuivaient sur les sites déclarés, et/ou les mesures prises en application de la décision susvisée, | UN | وإذ يلاحظ إعلان العراق في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ أنه قرر وقف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن جميع أنشطة نزع السلاح وتقييد أنشطة الرصد والتحقق المستمرين في مواقع معلنة، و/أو إجراءات تنفيذ المقرر آنف الذكر، |
Notant que l'Iraq a déclaré le 5 août 1998 qu'il avait décidé de suspendre la coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en ce qui concerne toutes les activités de désarmement, ainsi que de restreindre les activités de contrôle et de vérification qui se poursuivaient sur les sites déclarés, et/ou les mesures prises en application de la décision susvisée, | UN | وإذ يلاحظ إعلان العراق في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ أنه قرر وقف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن جميع أنشطة نزع السلاح وتقييد أنشطة الرصد والتحقق المستمرين في مواقع معلنة، و/أو إجراءات تنفيذ المقرر آنف الذكر، |
Notant que l’Iraq a déclaré le 5 août 1998 qu’il avait décidé de suspendre la coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies et l’Agence internationale de l’énergie atomique en ce qui concerne toutes les activités de désarmement, ainsi que de restreindre les activités de contrôle et de vérification qui se poursuivaient sur les sites déclarés, et/ou les mesures prises en application de la décision susvisée, | UN | وإذ يلاحظ إعلان العراق في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ أنه قرر وقف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن جميع أنشطة نزع السلاح وتقييد أنشطة الرصد والتحقق المستمرين في مواقع معلنة، و/أو إجراءات تنفيذ المقرر آنف الذكر، |
En août, sous la présidence de l’Ambassadeur Danilo Türk, Représentant permanent de la Slovénie auprès de l’Organisation, les membres du Conseil de sécurité ont été particulièrement attentifs à une nouvelle série de difficultés apparues dans les relations entre l’ONU et l’Iraq à la suite à la décision prise par l’Iraq le 5 août de suspendre sa coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM). | UN | سلوفينيا )آب/أغسطس( تحت رئاسة السفير دانيلو تورك، الممثل الدائم لسلوفينيا لدى اﻷمم المتحدة، أولى أعضاء مجلس اﻷمن اهتماما خاصا في شهر آب/أغسطس لجملة من الصعوبات الجديدة في العلاقات بين اﻷمم المتحدة والعراق، إثر القرار الذي اتخذه العراق في ٥ آب/أغسطس بوقف تعاونه مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
En ce qui concerne la demande que le Conseil de sécurité a faite à l'Agence internationale de l'énergie atomique d'être informé des incidences de la décision que l'Iraq a prise le 31 octobre 1998 de mettre fin à toutes les formes d'interaction avec la Commission spéciale des Nations Unies, je vous serais obligé de bien vouloir transmettre la lettre ci-jointe au Président du Conseil de sécurité. | UN | إشارة إلى ما طلبه مجلس اﻷمن من قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوفير معلومات موجزة عن اﻵثار المترتبة على قــرار العــراق المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ والقاضــي بإيقاف جميــع أشكال التعامل مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، سأغدو ممتنا لو تفضلتم باتخاذ الترتيبات ﻹحالة الرسالة المرفقة إلى رئيس مجلس اﻷمن. |