Il continuera de son côté à travailler à cette fin avec le Quatuor. | UN | وقال إنه سيواصل العمل مع اللجنة الرباعية من أجل تحقيق هذه الغاية. |
C'est à ce moment-là que des représentants des Gouvernements égyptien, jordanien et saoudien se sont réunis pour la première fois avec le Quatuor. | UN | وفي ذلك الوقت عقد ممثلو حكومات مصر والأردن والمملكة العربية السعودية أول اجتماع لهم مع اللجنة الرباعية. |
Nous invitons Israël et l'Autorité palestinienne à travailler activement avec le Quatuor sur cette feuille de route. | UN | ونطالب إسرائيل والسلطة الفلسطينية بالعمل بنشاط مع اللجنة الرباعية بشأن خريطة الطريق. |
Nous exhortons le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à travailler activement avec le Quatuor pour mettre en oeuvre cette proposition. | UN | وندعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية للعمل بفاعلية مع اللجنة الرباعية لتنفيذ تلك الخطة. |
Sa délégation souhaite remercier les Gouvernements de l'Égypte, de la Jordanie et de l'Arabie saoudite de leur collaboration avec le Quatuor en vue de trouver une solution. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في توجيه الشكر إلى حكومات الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية لجهودها في العمل مع اللجنة الرباعية في إيجاد حل لتلك المسألة. |
Ils oeuvrent de concert avec le Quatuor diplomatique des médiateurs internationaux, et j'espère que les dirigeants de la région - et en particulier les parties directement concernées - donneront une chance au Quatuor. | UN | وهما يعملان بالتنسيق مع اللجنة الرباعية الدبلوماسية للوسطاء الدوليين، وأرجو أن يعطي زعماء المنطقة، وبخاصة الأطراف المعنية بشكل مباشر، فرصة للجنة الرباعية. |
3. De charger le comité ministériel de l'Initiative de paix arabe d'entreprendre d'urgence les démarches nécessaires à la concrétisation de cette initiative, notamment en engageant des consultations avec le Quatuor. | UN | تكليف اللجنة الوزارية العربية الخاصة بمبادرة السلام بالتحرك العاجل لتفعيل المبادرة بما في ذلك التشاور مع اللجنة الرباعية. |
Il a déclaré que le retrait des Forces de défense israéliennes de la bande de Gaza serait une occasion de ressusciter la paix si Israël coordonnait les modalités de ce retrait avec le Quatuor et avec l'Autorité palestinienne. | UN | وقال إن انسحاب قوات الدفاع الإسرائلية من غزة يتيح فرصة لإنعاش السلام، شريطة أن تنسق إسرائيل الانسحاب مع اللجنة الرباعية والسلطة الفلسطينية. |
4. Demande aux deux parties de s'acquitter immédiatement des obligations que leur impose la Feuille de route et, dans cet esprit, de coopérer étroitement avec le < < Quatuor > > d'intermédiaires internationaux; | UN | 4 - يدعو الطرفين إلى أن ينفذا فورا التزاماتهما بموجب خريطة الطريق، وأن يتعاونا بشكل وثيق مع " اللجنة الرباعية " من الوسطاء الدوليين، واضعين هذا الهدف نصب أعينهما؛ |
Les dirigeants ont chargé le comité ministériel consacré à l'Initiative de paix arabe de poursuivre la collaboration et de maintenir les contacts avec les parties internationales concernées par le processus de paix et de faire le nécessaire pour organiser une réunion conjointe avec le Conseil ministériel de l'Union européenne, ainsi qu'avec le Quatuor, afin d'éclaircir la position arabe à ce sujet. | UN | كلف القادة اللجنة الوزارية الخاصة بمبادرة السلام العربية والأمين العام بمواصلة الجهود والاتصالات مع الأطراف المعنية الدولية بمجريات جهود السلام، واتخاذ ما يلزم لعقد اجتماع مشترك مع المجلس الوزاري للاتحاد الأوروبي، وكذلك مع اللجنة الرباعية لتوضيح الموقف العربي في هذا الشأن. |
6. De charger le comité ministériel spécial de l'Initiative de paix arabe de procéder à des consultations avec le Quatuor et de demander une réunion conjointe de ces deux instances en vue de prendre les mesures voulues pour relancer le processus de règlement du conflit israélo-arabe; | UN | تكليف اللجنة الخاصة بمبادرة السلام العربية التشاور مع اللجنة الرباعية والدعوة إلى عقد اجتماع مشترك معها لاتخاذ الخطوات اللازمة لدفع مسيرة تسوية الصراع العربي- الإسرائيلي. |
5. De donner instructions au Comité ministériel chargé de l'Initiative de paix arabe de rester en contact avec le Quatuor et les parties internationales concernées par le processus de paix afin de mobiliser les soutiens à cette initiative et de faire adopter par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale des Nations Unies une résolution constituant un cadre pour la solution pacifique souhaitée du conflit israélo-arabe. | UN | تكليف اللجنة الوزارية العربية الخاصة بمبادرة السلام مواصلة الاتصالات مع اللجنة الرباعية والأطراف الدولية المعنية بعملية السلام من أجل حشد التأييد لهذه المبادرة، واستصدار قرار من مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة لتبنيها كإطار للحل السلمي المنشود للنزاع العربي الإسرائيلي. |
Nous appuyons la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité et nous lançons un appel aux parties pour qu'elles remplissent leurs obligations, conformément au plan, en coopération avec le Quatuor. | UN | ونؤيد قرار مجلس الأمن 1515 (2003) وندعو الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الخطة، بالتعاون مع اللجنة الرباعية. |
Une fois formé, le comité a demandé une réunion avec le Quatuor afin de présenter l'initiative et afin de confirmer son statut comme point de référence pour le règlement du conflit arabo-israélien. L'initiative contient toutes les références précédentes remontant à la Conférence de paix de Madrid, tenue en 1991, et se fonde sur des résolutions relevant de la légitimité internationale. | UN | وطلبت اللجنة فور تأسيسها عقد اجتماع مع اللجنة الرباعية لعرض مضمون المبادرة وتأكيد اعتبارها مرجعية لحل الصراع العربي الإسرائيلي لأنها تأسست على قرارات الشرعية الدولية، وذلك تمهيدا لطرحها على مجلس الأمن الدولي من أجل إقرارها وإنشاء آلية دولية لوضعها موضع التنفيذ. |
Nous continuons d'appeler les Israéliens et les Palestiniens à oeuvrer activement avec le Quatuor et les autres parties pour atteindre cet objectif et pour réaliser ainsi la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côté à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | وبالتالي، فإننا نواصل مناشدة الإسرائيليين والفلسطينيين العمل بشكل نشط مع اللجنة الرباعية ومع سائر الأطراف لبلوغ هذا الهدف، وبالتالي تحقيق الرؤية المتمثلة في دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا لجنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Le Conseil renouvelle l'appel qu'il a lancé à la fois à Israël et à l'Autorité palestinienne pour qu'ils veillent à faire avancer le processus de paix vers la pleine application de la Feuille de route en contact direct avec le " Quatuor " . | UN | " ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية لكفالة استمرار التقدم في العملية السلمية لتنفيذ خريطة الطريق تنفيذا تاما بالاتصال المباشر مع " اللجنة الرباعية " . |
d) Un nouveau paragraphe a été ajouté à la fin du préambule : < < Demandant aux deux parties de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route, en coopération avec le Quatuor > > . | UN | (د) أضيفت إلى الديباجة فقرة أخيرة جديدة نصها كما يلي: " وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما القائمة بموجب خارطة الطريق بالتعاون مع اللجنة الرباعية " . |
d) Un nouveau paragraphe a été ajouté à la fin du préambule : < < Demandant aux deux parties de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route, en coopération avec le Quatuor > > . | UN | (د) أضيفت إلى الديباجة فقرة أخيرة جديدة نصها كما يلي: " وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما القائمة بموجب خارطة الطريق بالتعاون مع اللجنة الرباعية " . |
5. Demande en outre aux deux parties de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route approuvée par la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité et de coopérer avec le Quatuor à l'application de cette feuille de route de sorte que l'idée de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité devienne réalité; | UN | 5 - يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المفروضة عليهما بموجب خريطة الطريق التي تم التصديق عليها بموجب قرار مجلس الأمن 1515 (2003)، وإلى العمل مع اللجنة الرباعية لتنفيذ خريطة الطريق، من أجل تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنيا إلى جنب في سلام وأمن؛ |
Il ne peut y avoir de solution militaire à ce conflit, et l'Union européenne demeure disposée à contribuer, en coopération étroite avec le < < Quatuor > > et toutes les parties intéressées, aux efforts en faveur d'un règlement définitif du conflit au Moyen-Orient et de la réalisation, sur cette base, d'une vision de la région où deux États, Israël et la Palestine, vivront côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | 75 - وأكدت أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع. ولا يزال الاتحاد الأوروبي مستعدا للعمل عن قرب مع اللجنة الرباعية وجميع الأطراف المهتمة للاستمرار في تعزيز الجهود الهادفة لتحقيق حل نهائي للصراع في الشرق الأوسط، ولاستخدام هذا الحل لتنفيذ رؤية تعيش فيها دولتا إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |