"مع المؤسسات المؤقتة" - Translation from Arabic to French

    • avec les Institutions provisoires
        
    • et les Institutions provisoires
        
    le Représentant spécial du Secrétaire général se bornant à tenir des consultations et à coopérer avec les Institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo dans ces domaines. UN حيث يكتفي الممثل الخاص للأمين العام بالتشاور والتعاون في هذه المسائل مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    :: Coordination avec les Institutions provisoires d'administration autonome de l'application des recommandations formulées par la Commission européenne dans le cadre du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association UN :: التنسيق مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتنفيذ توصيات الاتحاد الأوروبي في إطار عملية تحقيق الاستقرار والمشاركة
    Conjointement avec les Institutions provisoires, la MINUK a organisé une campagne d'information intensive, décrivant et expliquant ce que chacune des huit normes signifie dans la pratique. UN واشتركت البعثة مع المؤسسات المؤقتة في تنظيم حملة إعلامية مكثفة لوصف وشرح المعنى العملي لكل من المعايير الثمانية.
    Détermination, de concert avec les Institutions provisoires d'administration autonome, des objectifs prioritaires des Normes et d'indicateurs de leur efficacité UN تم تحديد أهداف المعايير ذات الأولوية ومؤشرات معايير الأداء والاتفاق عليها مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي
    Participation avec les Institutions provisoires d'administration autonome à 3 réunions du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association et à 2 réunions sectorielles UN تمت المشاركة مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في 3 اجتماعات لعملية تحقيق الاستقرار والانتساب، وفي اجتماعين قطاعيين
    :: En collaboration avec les Institutions provisoires d'administration autonome, établissement d'un mécanisme de contrôle de ces institutions destiné à lutter contre les violations systémiques des droits de l'homme, grâce notamment à l'application de la loi générale sur la discrimination et de ses dispositifs de mise en oeuvre UN :: العمل مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لإنشاء آليات إشراف لهذه المؤسسات لمعالجة الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان بما في ذلك تنفيذ القانون الشامل لمكافحة التمييز وآليات تنفيذه
    Elle a également redoublé d'efforts avec les Institutions provisoires pour permettre au Gouvernement du Kosovo de s'acquitter de ses responsabilités, en particulier en ce qui concerne la protection des groupes minoritaires et l'appui à leur fournir, et pour renforcer ses capacités. UN كما واصلت البعثة تعزيز الجهود التي تبذلها بالاشتراك مع المؤسسات المؤقتة من أجل تمكين حكومة كوسوفو من الوفاء بمسؤولياتها، وبخاصة في ميدان حماية الأقليات ودعمها، وبناء قدراتها.
    La MINUK conduira l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des normes en procédant à des évaluations techniques trimestrielles, examinées avec les Institutions provisoires et les représentants locaux du Groupe de contact. UN وستضطلع البعثة بعمليات استعراض التقدم المحرز في تنفيذ المعايير من خلال تقييمات فنية فصلية تجري مناقشتها مع المؤسسات المؤقتة والممثلين المحليين لفريق الاتصال.
    Établissement, avec les Institutions provisoires d'administration autonome, et coprésidence, avec le Ministère de l'administration locale, d'un Comité directeur chargé de superviser la mise en œuvre de projets pilotes et la rédaction des lois UN أنشئ مجلس توجيه بالاشتراك مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي تترأسه البعثة بالمشاركة مع وزارة إدارة الحكومات المحلية، للإشراف على تنفيذ المشاريع الرائدة ووضع التشريعات
    En collaboration avec les Institutions provisoires d'administration autonome, établissement d'un mécanisme de contrôle de ces institutions destiné à lutter contre les violations systémiques des droits de l'homme, grâce notamment à l'application de la loi générale sur la discrimination et de ses dispositifs de mise en œuvre UN العمل مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لإنشاء آليات إشراف لهذه المؤسسات لمعالجة الانتهاكات المنظمة لحقوق الإنسان بما في ذلك تنفيذ القانون الشامل لمناهضة التمييز وآليات تنفيذه
    Coordination avec les Institutions provisoires d'administration autonome de l'application des recommandations formulées par la Commission européenne dans le cadre du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association UN التنسيق مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتنفيذ توصيات المفوضية الأوروبية في إطار آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب
    :: Réunions d'information et échange d'informations avec les Institutions provisoires d'administration autonome sur les opinions politiques des États qui sont le plus à même d'influer sur le futur processus politique UN :: عقد جلسات إحاطة وتبادل المعلومات مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بشأن النُّهج السياسية التي تتبعها الدول الرئيسية حاليا إزاء مستقبل العملية السياسية
    Ils ont appelé les Serbes du Kosovo et les autres communautés minoritaires à considérer le Kosovo comme leur patrie et à collaborer avec les Institutions provisoires pour résoudre leurs problèmes. UN فقد زارا البلديات الرئيسية وطوائف الأقليات في جميع أنحاء كوسوفو، كما طالبا صرب كوسوفو وطوائف الأقليات الأخرى بأن يعتبروا كوسوفو وطنا لهم وأن يعملوا سويا مع المؤسسات المؤقتة في كوسوفو لمعالجة شواغلهم.
    Ceci est particulièrement vrai dans le cas des municipalités du nord dominées par le Conseil national serbe, qui continue à rejeter tout contact avec les Institutions provisoires. UN وهذا ينطبق بصورة خاصة على المجلس الوطني الصربي الذي تهيمن عليه بلديات المنطقة الشمالية التي تواصل مقاطعتها للاتصالات مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    Le fait qu'un grand nombre de Serbes du Kosovo refusent de coopérer avec les Institutions provisoires est toujours un problème majeur qui fait obstacle à l'intégration des communautés serbes du Kosovo dans la société. UN 25 - إن عدم رغبة كثير من صرب كوسوفو في التعاون مع المؤسسات المؤقتة ما زال يمثل تحديا وعقبة أمام التقدم في سبيل إدماج طوائف صرب كوسوفو في تيار المجتمع الرئيسي.
    Le document a été établi par mon Représentant spécial en consultation étroite avec les Institutions provisoires et tous les grands partis politiques au Kosovo, y compris la Coalition pour le retour, en tant que représentant de la communauté des Serbes du Kosovo, et les partis politiques représentant d'autres petits groupes ethniques, comprenant les Turcs, les Ashkali, les Roms, les Égyptiens et les Bosniens. UN وقد أعد الوثيقة ممثلي الخاص بالتشاور الوثيق مع المؤسسات المؤقتة وكل الأحزاب السياسية الكبرى في كوسوفو، بما فيها تحالف العودة بوصفه ممثلا لجماعة صرب كوسوفو، والأحزاب السياسية الممثلة لمجموعات إثنية أخرى أصغر حجما، بما فيها الأتراك، والأشكالي، والغجر، والمصريون، والبوشناق.
    Mise au point des < < Normes pour le Kosovo > > en coordination avec les Institutions provisoires d'administration autonome, bilan régulier des progrès accomplis et interventions dans le processus si nécessaire UN تم بالتنسيق مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وضع " المعايير المتعلقة بكوسوفو " ، وإجراء عمليات الاستعراض بصورة منتظمة للتقدم المحرز، والتدخل إذا لزم الأمر
    Le fait qu'un grand nombre de Serbes du Kosovo refusent de coopérer avec les Institutions provisoires est toujours un problème majeur qui fait obstacle à toute progression vers l'intégration des communautés serbes du Kosovo dans la société. UN 22 - ما زال عدم رغبة الكثير من صرب كوسوفو في التعاون مع المؤسسات المؤقتة يمثل تحديا وعقبة أمام إحراز تقدم في مجال دمج طوائف صرب كوسوفو في نسيج المجتمع.
    L'application des normes et, plus particulièrement, de celles qui concernent la vie des communautés minoritaires du Kosovo, bute cependant sur un obstacle croissant : le refus de nombreux Serbes du Kosovo de collaborer pleinement avec les Institutions provisoires et d'y participer. UN وتتمثل إحدى العقبات المتزايدة أمام استيفاء المعايير، لا سيما تلك التي تؤثر في حياة طوائف الأقليات في كوسوفو، في عدم استعداد الكثير من صرب كوسوفو للتعاون مع المؤسسات المؤقتة والاشتراك فيها بصورة كاملة.
    :: Mise au point des < < Normes pour le Kosovo > > en coordination avec les Institutions provisoires d'administration autonome, bilan régulier des progrès accomplis et interventions dans le processus si nécessaire UN :: تم بالتنسيق مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وضع " المعايير المتعلقة بكوسوفو " ، وإجراء عمليات الاستعراض بصورة منتظمة للتقدم المحرز، والتدخل إذا لزم الأمر
    De leur côté, les autorités de Belgrade n'ont pas véritablement abordé avec la MINUK et les Institutions provisoires les questions pratiques dont l'examen pourrait entraîner une amélioration des conditions de vie des Serbes du Kosovo. UN ولم تشارك سلطات بلغراد من جانبها في حوار مع البعثة أو مع المؤسسات المؤقتة بأي درجة ملحوظة بشأن المسائل العملية التي يمكن أن تحسن ظروف صرب كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more