"مع المؤشرات" - Translation from Arabic to French

    • avec les indicateurs
        
    • avec ceux
        
    • aux indicateurs
        
    • à ceux
        
    • des indicateurs
        
    • avec les index
        
    • avec indicateurs
        
    • et les indicateurs
        
    • assortis d'indicateurs
        
    • les indices
        
    Les indicateurs de résultats utilisés à cet effet devraient cadrer avec les indicateurs à établir pour les pays parties. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الأداء المستخدمة لهذا الغرض متماشيةً مع المؤشرات المقرَّر وضعها للبلدان الأطراف.
    Les indicateurs de résultats utilisés à cet effet devraient concorder avec les indicateurs à établir pour les pays parties. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الأداء المستخدمة لهذا الغرض متماشيةً مع المؤشرات المقرَّر وضعها للبلدان الأطراف.
    Les indicateurs utilisés en la matière concordent avec ceux utilisés par l'UNICEF dans le cadre de l'évaluation de fin de décennie. UN والمؤشرات في هذه العملية تتفق مع المؤشرات التي تستخدمها اليونيسيف في تقييم نهاية العقد.
    On s’efforce, d’autre part, de synthétiser l’information obtenue grâce aux indicateurs concernant les politiques, de façon à évaluer les risques qui pèsent sur la paix et à analyser ce que peut faire l’ONU en vue d’éviter les différends ou de désamorcer une crise. UN ويجري أيضا بذل المحاولات لتوليف المعلومات التي تجمع مع المؤشرات السياسية لتقييم ما إذا كان هناك خطر يهدد السلام وتحليل اﻹجراء الذي يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة لتلافي المنازعات أو نزع فتيل أي أزمة.
    Si les indicateurs de succès concernant le budget-programme sont identiques à ceux établis dans le plan- programme biennal, on a toutefois tenu compte, chaque fois que possible, de ces conclusions pour définir les mesures des résultats applicables. UN ومع أن مؤشرات الإنجاز الخاصة بالميزانية البرنامجية تتطابق مع المؤشرات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، فقد أُخِذت تلك النتائج في الحسبان، حيثما أمكن، من أجل تحديد مقاييس الأداء المنطبقة.
    Un bon moyen pour y parvenir et pour obtenir de meilleurs résultats serait d'utiliser des indicateurs de projets compatibles avec les indicateurs nationaux des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن استخدام مؤشرات المشاريع المنسجمة مع المؤشرات الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية أن يسهم على نحو إيجابي في تعزيز تحقيق النتائج المرجوة المتعلقة بتلك الأهداف.
    a) Revoie son approche pour que les effets de la hausse future des prix de la construction soit en harmonie avec les index publiés; UN (أ) يستعرض النهج الذي يطبقه حتى يتمكن من تقدير آثار التضخم في أسعار التشييد المستقبلية بما يتماشى مع المؤشرات المنشورة؛
    Réalisations escomptées avec indicateurs UN الانجازات المتوقعة مع المؤشرات
    À cette fin, tout en privilégiant les données et les indicateurs financiers, le cadre analytique prend également en compte les liens existants avec les indicateurs sociaux et environnementaux, ainsi que les indicateurs de développement de la Convention. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا يقتصر الإطار التحليلي على التركيز على البيانات والمؤشرات المالية بل يتناول أيضاً الترابطات الموجودة مع المؤشرات الاجتماعية والبيئية والإنمائية للاتفاقية.
    :: Les indicateurs relatifs aux objectifs et aux cibles des objectifs du Millénaire pour le développement doivent être cohérents avec les indicateurs nationaux officiels correspondants aux objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: ينبغي أن تتماشى المؤشرات المتعلقة بأهداف وغايات الأهداف الإنمائية للألفية مع المؤشرات الوطنية الرسمية لهذه الأهداف.
    Une autre délégation a jugé que les critères d'évaluation des programmes de pays devaient être compatibles avec les indicateurs arrêtés au niveau international et qu'ils ne semblaient pas porter un jugement de valeur sur les capacités de tel ou tel État Membre. UN وأشار وفد آخر إلى ضرورة أن تكون النقاط المرجعية للبرامج القطرية متسقة مع المؤشرات المتفق عليها دوليا، وألا يبدو أن الغرض منها هو تقييم قدرة أية دولة عضو.
    Une autre délégation a jugé que les critères d'évaluation des programmes de pays devaient être compatibles avec les indicateurs arrêtés au niveau international et qu'ils ne semblaient pas porter un jugement de valeur sur les capacités de tel ou tel État Membre. UN وأشار وفد آخر إلى ضرورة أن تكون النقاط المرجعية للبرامج القطرية متسقة مع المؤشرات المتفق عليها دوليا، وألا يبدو أن الغرض منها هو تقييم قدرة أية دولة عضو.
    Les indicateurs cadrent avec ceux qui sont appliqués pour les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وتتماشى هذه المؤشرات مع المؤشرات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Ces indicateurs devraient cadrer avec ceux qu'il faudra établir pour les pays parties touchés. UN وينبغي أن تتماشى هذه المؤشرات مع المؤشرات المقرَّر وضعها للبلدان الأطراف المتضرِّرة.
    Cette lacune sera comblée dans une certaine mesure par la Division de statistique qui compilera les indicateurs de l'environnement qu'elle coordonnera avec ceux qui sont établis par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) pour ses États membres. UN ويمكن، إلى حد ما، سد هذه الثغرة بقيام الشعبة اﻹحصائية بتجميع المؤشرات البيئية وتنسيقها تنسيقا كاملا مع المؤشرات التي تجمعها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لدولها اﻷعضاء.
    Les cibles fixées aux fins de ces programmes d'action devront être conformes aux indicateurs mis au point pour mesurer les progrès accomplis. UN وينبغي أيضاً أن تنسجم الأهداف المحددة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي مع المؤشرات لقياس التقدم المحرز مقابل تلك الأهداف.
    ii) Définir des indicateurs pour le secrétariat dans le cadre de sa gestion axée sur les résultats, qui soient conformes aux indicateurs retenus par les Parties pour les objectifs opérationnels. UN ' 2 ' تحديد مؤشرات للأمانة وفق إدارتها القائمة على النتائج، مع كفالة انسجامها مع المؤشرات التنفيذية التي وافقت عليها الأطراف.
    20. Les indicateurs généraux de santé pour la Cisjordanie et la bande de Gaza sont semblables à ceux des autres pays arabes du Moyen-Orient et des pays ayant des caractéristiques socio-économiques analogues. UN ٢٠ - وتتماثل المؤشرات الصحية عموما للضفة الغربية وقطاع غزة مع المؤشرات الصحية للدول العربية اﻷخرى بالشرق اﻷوسط وللبلدان ذات السمات الاجتماعية ـ الاقتصادية المماثلة.
    Une attention particulière a été accordée à la coordination et à l'harmonisation des indicateurs figurant dans le rapport et de ceux émanant d'autres sources de statistiques internationales. UN وأولي اهتمام متزايد لتنسيق وتوافق مؤشرات التقرير مع المؤشرات التي ذكرتها مصادر إحصائية دولية أخرى.
    a) Revoie son approche pour que les effets de la hausse future des prix de la construction soit en harmonie avec les index publiés; UN (أ) أن يستعرض النهج الذي يطبقه حتى يتمكن من تقدير آثار التضخم في أسعار التشييد الآجلة بما يتماشى مع المؤشرات المنشورة؛
    Produits avec indicateurs UN المخرجات مع المؤشرات
    À cette fin, tout en privilégiant les données et les indicateurs financiers, le cadre analytique prend également en compte les liens existants avec les indicateurs sociaux et environnementaux, ainsi que les indicateurs de développement de la Convention. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا يقتصر الإطار التحليلي على التركيز على البيانات والمؤشرات المالية بل يتناول أيضاً الترابطات الموجودة مع المؤشرات الاجتماعية والبيئية والإنمائية للاتفاقية.
    Il présente en outre les principaux résultats et produits (assortis d'indicateurs) que le Groupe spécial entend obtenir par son rôle de catalyseur dans l'ensemble du système des Nations Unies, au cours de la période couverte par le quatrième cadre de coopération Sud-Sud (2009-2011). UN كما تعرض النتائج والنواتج الرئيسية (مع المؤشرات) التي تهدف الوحدة الخاصة إلى إنجازها عن طريق عملها الحفاز في منظومة الأمم المتحدة بأسرها خلال فترة تنفيذ الإطار الرابع للتعاون فيما بين بلدان الجنوب (2009-2011).
    Les méthodes étant différentes, il est difficile d'établir une comparaison avec les indices utilisés dans d'autres pays. UN إن الفروق المنهجية تجعل المقارنة مع المؤشرات المستخدمة في بلدان أخرى صعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more