"مع المبعوثين" - Translation from Arabic to French

    • avec les envoyés
        
    • des envoyés
        
    Réunions avec les envoyés spéciaux du groupe de contrôle conjoint UN اجتماع مع المبعوثين الخاصين لفريق الرصد المشترك
    Réunion du médiateur en chef conjoint avec les envoyés spéciaux et le Comité ministériel arabo-africain sur le Darfour, à Doha UN اجتماع كبير الوسطاء المشترك مع المبعوثين الخاصين واللجنة الوزارية العربية - الأفريقية المعنية بدارفور في الدوحة
    Dans ce cadre, les personnes consultées sont convenues de coopérer avec les envoyés spéciaux. UN وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود.
    Dans ce cadre, les personnes consultées sont convenues de coopérer avec les envoyés spéciaux. UN وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود.
    Au vu de l'atmosphère particulièrement tendue qui a suivi le tollé dans les médias, marqué par des accusations sans fondement, et après consultation des envoyés spéciaux, la Mission a décidé de reporter la conférence. UN وبالنظر إلى الأجواء المشحونة التي أعقبت الضجة الإعلامية الناجمة عن ذلك، والتي اتسمت باتهامات لا أساس لها، وفي أعقاب إجراء مشاورات مع المبعوثين الخاصين، قررت البعثة إرجاء عقد المؤتمر.
    Il a rencontré le Secrétaire général de l'OUA, avec lequel il a examiné, en même temps qu'avec les envoyés spéciaux du Burundi, les modalités selon lesquelles organiser la première session des négociations entre Burundais. UN والتقى باﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وقام مع المبعوثين الخاصين المعنيين ببوروندي ببحث طرائق تنظيم دورة المفاوضات اﻷولى فيما بين البورونديين.
    Le 7 décembre 2012, il a convoqué la première des réunions de coordination avec les envoyés spéciaux et médiateurs pour la région du Sahel. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2012، عقد أول اجتماع تنسيق على الإطلاق مع المبعوثين الخاصّين والوسطاء لمنطقة الساحل.
    En deuxième lieu, en ce qui concerne la sélection des envoyés, le Département a constitué le Groupe de nomination des hauts fonctionnaires qui a des entretiens avec les envoyés et évalue leurs compétences de base, compte tenu de la tâche à accomplir. UN ثانيا، فيما يتعلق باختيار المبعوثين، استحدثت الإدارة فريقا معنيا بالتعيينات في الوظائف العليا يجري المقابلات مع المبعوثين ويقيّم عوامل الكفاءة الرئيسية حسب شروط الوظيفة.
    À cet effet, j'exhorte le Gouvernement et toutes les autres parties à coopérer pleinement avec les envoyés spéciaux dans les démarches qu'ils ont entreprises pour organiser les négociations dans les meilleurs délais. UN ولهذه الغاية، أحث الحكومة وجميع الأطراف على التعاون تعاونا تاما مع المبعوثين الخاصين فيما يبذلانه من جهود لإجراء المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    :: Contacts étroits réguliers avec la communauté diplomatique et réunions avec les envoyés spéciaux compétents, selon que de besoin, pour faciliter et coordonner l'action menée par la communauté internationale en vue de conclure un cessez-le-feu avec le FNL UN :: إجراء اتصالات وثيقة منتظمة مع الأوساط الدبلوماسية وعقد اجتماعات مع المبعوثين الخاصين المعنيين، حسب الاقتضاء، لتيسير وتنسيق أعمال المجتمع الدولي لتحقيق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطني
    Contacts étroits réguliers avec la communauté diplomatique et réunions avec les envoyés spéciaux compétents, selon que de besoin, pour faciliter et coordonner l'action menée par la communauté internationale en vue de conclure un cessez-le-feu avec les FNL UN إجراء اتصالات وثيقة منتظمة مع الأوساط الدبلوماسية وعقد اجتماعات مع المبعوثين الخاصين المعنيين، حسب الاقتضاء، لتيسير وتنسيق أعمال المجتمع الدولي لتحقيق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطني
    Dans l'exercice de ces fonctions, le Représentant spécial coopérera étroitement avec les gouvernements de la région et les autres parties intéressées, et collaborera avec les envoyés spéciaux et autres médiateurs nommés par des organisations internationales et des États Membres de manière à assurer l'organisation et la direction d'efforts internationaux dûment coordonnés pour régler les problèmes de la région. UN وعند الاضطلاع بهذه المهام، سيعمل الممثل الخاص بصورة وثيقة مع الحكومات في المنطقة ومع اﻷطراف المعنية اﻷخرى، وسيتعاون مع المبعوثين الخاصين والوسطاء اﻵخرين المعينين من قبل المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، في محاولة لتوفير التوجيه والقيادة لجهد دولي منسق تنسيقا سليما لمعالجة مشاكل المنطقة.
    52. Cela étant, il a été convenu que les parties devraient tenir des consultations bilatérales et aussi avoir des discussions avec les envoyés spéciaux de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique. UN ٥٢ - وفي ظل هذه الظروف، اتفق على أن تتشاور اﻷطراف ثنائيا وأن تجري مناقشات كذلك مع المبعوثين الخاصين للاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    :: 4 réunions avec le Groupe de contact de la région des Grands Lacs, 6 avec les envoyés spéciaux du Groupe conjoint de suivi, 5 réunions de la Commission tripartite plus un pour assurer un appui politique, logistique et technique au processus de Nairobi UN :: 4 اجتماعات مع فريق الاتصال المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، و 6 اجتماعات مع المبعوثين الخاصين لفريق الرصد المشترك، و 5 اجتماعات ثلاثية موسعة للجان، لتقديم الدعم السياسي واللوجستي والتقني إلى عملية نيروبي
    Si les deux camps avaient pu trouver la volonté nécessaire et accepter de mettre fin aux hostilités, de coopérer au déploiement de la MINUAD, de collaborer sincèrement avec les envoyés spéciaux en vue d'entamer des négociations de fond et de s'engager à protéger les civils, nous aurions déjà constaté des progrès considérables vers une solution durable. UN ولو استجمع الجانبان الإرادة اللازمة واتفقا على وقف الأعمال القتالية والتعاون مع عملية نشر العملية المختلطة، والعمل عملا مخلصا مع المبعوثين الخاصين من أجل الشروع في مفاوضات جوهرية والالتزام بحماية المدنيين، لكنا شهدنا الآن تقدما كبيرا نحو التوصل إلى حل دائم.
    4 réunions avec le Groupe de contact de la région des Grands Lacs, 6 avec les envoyés spéciaux du groupe de contrôle conjoint, et 5 réunions de la Commission tripartite plus un en vue d'assurer un appui politique, logistique et technique au processus de Nairobi UN 4 اجتماعات مع فريق الاتصال المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، و 6 اجتماعات مع المبعوثين الخاصين لفريق الرصد المشترك، و 5 اجتماعات للجنة الثلاثية الموسعة، لتقديم الدعم السياسي واللوجستي والتقني إلى عملية نيروبي
    Elle a formulé six recommandations à son intention lui suggérant en particulier de poursuivre les consultations avec les envoyés, les représentants spéciaux du Secrétaire général, les conseillers et les États Membres sur la participation des femmes au règlement des conflits et au dialogue politique et de s'assurer que les femmes soient invitées à un plus grand nombre de grandes conférences internationales et de conférences des donateurs. UN وقدمت ست توصيات ليتخذ المجلس إجراءات بشأنها، بما في ذلك مواصلة المشاورات مع المبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام والمستشارين والدول الأعضاء بشأن مشاركة المرأة في حل النـزاعات والحوار السياسي؛ وكفالة دعوة المرأة للمشاركة في مجموعة أوسع من عمليات التعاون ومؤتمرات المانحين على الصعيد الدولي.
    Il s'est rendu en Égypte, au Liban, en Syrie, en Jordanie, en Israël et en Palestine et s'est entretenu avec les envoyés spéciaux pour le Moyen-Orient des membres du < < Quatuor > > (à savoir les États-Unis, l'Union européenne, la Fédération de Russie et l'Organisation des Nations Unies) qui se trouvaient dans la région. UN وزار المبعوث مصر ولبنان وسوريا والأردن وإسرائيل وفلسطين وأجرى محادثات مع المبعوثين الخاصين لـ " اللجنة الرباعية " الذين كانوا يقومون بزيارات لهذه المنطقة، وهم من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا والأمم المتحدة.
    Il s'est rendu en Égypte, au Liban, en Syrie, en Jordanie, en Israël et en Palestine et s'est entretenu avec les envoyés spéciaux pour le Moyen-Orient des membres du < < Quatuor > > (à savoir les États-Unis, l'Union européenne, la Fédération de Russie et l'Organisation des Nations Unies) qui se trouvaient dans la région. UN وزار المبعوث مصر ولبنان وسوريا والأردن وإسرائيل وفلسطين وأجرى محادثات مع المبعوثين الخاصين لـ " اللجنة الرباعية " الذين كانوا يقومون بزيارات لهذه المنطقة، وهم من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا والأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a également maintenu des contacts étroits avec les envoyés spéciaux du Groupe des Amis, notamment au cours de sa visite à Moscou, à la mi-novembre, durant laquelle il a pu rencontrer le Représentant spécial du Président Poutine pour le conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie, M. Valerie Loschchinin, Premier Vice-Ministre des affaires étrangères. UN وظل وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أيضا على اتصال وثيق مع المبعوثين الخاصين للأصدقاء، وجرى ذلك أيضا في أثناء زيارته لموسكو في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، حيث التقى بفاليري لوشينين، النائب الأول لوزير الخارجية والممثل الخاص للرئيس فلاديمير بوتين لشؤون الصراع بين جورجيا وأبخازيا.
    La plupart des recommandations de la mission d'enquête des Nations Unies ont été appliquées et des discussions à la fois utiles et positives sur la démocratisation et les droits de l'homme se sont déroulées à trois reprises avec des envoyés spéciaux du Secrétaire général. UN كما نُفذ معظم توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وأجريت مناقشات إيجابية ومفيدة في ثلاث مناسبات مستقلة مع المبعوثين الخاصين لﻷمين العام بشأن اﻷخذ بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more