Concertation avec la communauté internationale en vue d'accélérer les opérations des dispositifs de financement, de les harmoniser, | UN | العمل مع المجتمع الدولي على تعزيز سرعة آليات التمويل ومواءمتها ومرونتها وقدرتها على تحمل المخاطر |
Elle réaffirme sa volonté indéfectible de continuer à lutter contre la criminalité transnationale organisée et à renforcer sa coopération avec la communauté internationale. | UN | وتكرر كوبا تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي. |
Tout au long de ce processus, le Gouvernement devrait coopérer activement avec la communauté internationale et la société civile congolaise. | UN | وفي سياق هذه العملية، ينبغي للحكومة أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني الكونغولي. |
La MISCA soutiendra également la reconstruction des forces nationales de défense et sécurité en coordination étroite avec la communauté internationale. | UN | كما ستدعم بعثة الدعم الدولية إعادة بناء قوات الدفاع والأمن الوطنية بالتنسيق الوثيق مع المجتمع الدولي. |
Le Maroc collabore avec la communauté internationale pour assurer la sécurité, mais l'Algérie voisine ne le fait pas. | UN | وفي حين أن المغرب يعمل مع المجتمع الدولي لضمان الأمن، فإن الجزائر المجاورة لا تفعل ذلك. |
Son aptitude à travailler de concert avec la communauté internationale s'en est ressentie. | UN | وحد هذا من مدى قدرتها على العمل في تواؤم مع المجتمع الدولي. |
Toutefois, fidèles à elles-mêmes, les autorités érythréennes jouent leur jeu habituel de tromperie et de duplicité avec la communauté internationale. | UN | ولكن السلطات اﻹريترية، مثلما هو متوقع، آخذة بلعب لعبتها المعتادة مع المجتمع الدولي والمتمثلة بالخديعة والازدواجية. |
Dans la lutte contre la désertification, le Soudan coopère depuis longtemps déjà avec la communauté internationale. | UN | ظل تعاون السودان مع المجتمع الدولي في مكافحة التصحر قائما منذ وقت طويل. |
Notre pays est en pleine harmonie avec la communauté internationale. | UN | وبلدنا يعيش في وئام تام مع المجتمع الدولي. |
Le Liban condamne tous les actes de terrorisme et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour lutter contre ce phénomène. | UN | وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال. |
La Chine est disposée à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir une solution juste et tout à fait raisonnable de la question du Moyen-Orient. | UN | وتقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي على تعزيز فرص تحقيق حل عادل ومقبول جدا لقضية الشرق الأوسط. |
Nous réaffirmons notre détermination à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir la paix, la stabilité et le développement économique en Afghanistan. | UN | ونؤكد مرة أخرى عزمنا على العمل مع المجتمع الدولي من أجل النهوض بالسلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في أفغانستان. |
Depuis lors, le Pakistan coopère avec la communauté internationale en vue de l'application de l'Accord. | UN | ومنذ ذلك الحين، تعاونت باكستان بشكل وثيق مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ اتفاق بون. |
Les États-Unis sont désireux de travailler avec la communauté internationale pour pourvoir aux besoins de sécurité des Nations Unies. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لكفالة تلبية الاحتياجات الأمنية للأمم المتحدة. |
Le Pakistan agit en étroite coopération avec la communauté internationale pour éliminer la menace du terrorisme. | UN | تتعاون باكستان تعاونا وثيقا مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على خطر الإرهاب. |
Singapour fera sa part également, au plan national et en coopération avec la communauté internationale. | UN | كما أن سنغافورة ستتحمل مسؤوليتها، على الصعيد الوطني وبالتعاون مع المجتمع الدولي. |
L'Inde est disposée à travailler avec la communauté internationale pour forger un nouveau consensus international sur la non-prolifération. | UN | والهند على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لبلورة توافق دولي جديد في الآراء بشأن عدم الانتشار. |
L'Ukraine est prête à renforcer sa coopération avec la communauté internationale dans ce domaine afin de régler complètement ce problème. | UN | وإن أوكرانيا على استعداد لتعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي في هذا الميدان بغية إيجاد تسوية نهائية لهذا المشكل. |
L'orateur exhorte le Gouvernement espagnol à collaborer avec la communauté internationale à la décolonisation du Sahara occidental qui demeure une colonie espagnole. | UN | وناشد حكومة اسبانيا أن تعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي لا تزال مستعمرة لاسبانيا. |
Il partage le souci de la communauté internationale de voir s'instaurer une étroite collaboration pour prévenir, combattre et éliminer ce fléau. | UN | وباكستان متفقة مع المجتمع الدولي على ضرورة إقامة تعاون وثيق يهدف إلى منع ومكافحة والقضاء على هذا الوباء. |
C'est pourquoi nous nous associons à la communauté internationale et à tous ceux qui désirent adopter une attitude constructive en ces temps difficiles. | UN | ولذلك نتفق مع المجتمع الدولي وكل من يرغبون في أن يكون لهم موقف بناء في هذه الأوقات الصعبة. |
Ils ont engagé le Gabon à s'efforcer d'élargir encore sa collaboration avec la société civile. | UN | وشجعت غابون على بذل جهود في سبيل توسيع تعاونها مع المجتمع الدولي. |
Ma délégation prend acte de la coopération existant entre les États dotés d'armes nucléaires et la communauté internationale. | UN | يشيد وفدي بتعاون الدول النووية مع المجتمع الدولي. |
As already noted, a cooperative arrangement with the international community could check the armed activities of the Janjaweed. | UN | وكما سلفت الإشارة، يمكن كبح الأنشطة المسلحة للجنجويد بترتيب تعاوني مع المجتمع الدولي. |
Il est prêt à coopérer avec la communauté mondiale afin d'améliorer le sort des moins favorisés, dans la mesure des ressources disponibles. | UN | وهي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي لتخفيف مشاق الذين هم أقل حظا وتقديم تعويضات لهم، إذا ما سمحت الموارد بذلك. |