"مع المجتمع المدني من أجل" - Translation from Arabic to French

    • avec la société civile pour
        
    • avec la société civile en vue de
        
    • avec la société civile en vue d
        
    • avec la société civile à la
        
    • avec la société civile afin d
        
    • avec la société civile en faveur
        
    L'organisation a encouragé l'Autriche à collaborer avec la société civile pour éliminer toutes les formes de discrimination. UN وشجعت المنظمة النمسا على العمل مع المجتمع المدني من أجل اجتثاث جميع أشكال التمييز.
    Le Gouvernement de la Grenade est prêt à travailler avec la société civile pour donner aux Nations Unies la capacité de répondre aux besoins des gens au XXIe siècle. UN وحكومة غرينادا على أتم استعداد للعمل مع المجتمع المدني من أجل ضمان قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات الشعب في القرن الواحد والعشرين.
    Il a cherché à renforcer les partenariats stratégiques noués avec la société civile pour mener une action collective visant à influer favorablement sur l'image des demandeurs d'asile et des réfugiés dans l'opinion. UN وحاولت المفوضية تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع المجتمع المدني من أجل القيام بإجراءات جماعية للتأثير تأثيراً إيجابياً على نظرة عامة الناس لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Conjointement avec ce dernier, elle a organisé, en 2012, une réunion avec la société civile en vue de l'établissement du projet de déclaration. UN ونَظَّمت مع الخبير المستقل في عام 2012 لقاء مع المجتمع المدني من أجل مشروع الإعلان.
    12. Encourage les gouvernements à nouer des partenariats avec la société civile, en vue de se doter d'une réserve nationale de volontaires, étant donné l'importante contribution que le volontariat apporte à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire; UN 12 - تشجع الحكومات على إقامة شراكات مع المجتمع المدني من أجل تعزيز إمكانات العمل التطوعي على الصعيد الوطني، بالنظر إلى أهمية مساهمة العمل التطوعي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛
    Les paragraphes suivants décrivent de manière plus détaillée la manière dont les organismes des Nations Unies coopèrent avec la société civile en vue d'atteindre ces objectifs. UN وتمعن الفقرات الواردة أدناه النظر في الكيفية التي تعمل بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع المجتمع المدني من أجل الوفاء بهذه الأهداف.
    Le Comité encourage l'État partie à collaborer plus étroitement avec la société civile à la défense des droits de l'homme, notamment en protégeant les défenseurs des droits de l'homme contre les actes d'intimidation, les représailles et les mauvais traitements. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى توطيد التعاون مع المجتمع المدني من أجل دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك منع تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتخويف والأعمال الانتقامية وسوء المعاملة.
    À cet égard, le Gouvernement entend poursuivre son partenariat avec la société civile afin d'atteindre les objectifs fixés dans la Convention. UN وفي هذا السياق ستواصل الحكومة العمل في شراكات مع المجتمع المدني من أجل تحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية.
    Il a cherché à renforcer les partenariats stratégiques noués avec la société civile pour mener une action collective visant à influer favorablement sur l'image des demandeurs d'asile et des réfugiés dans l'opinion. 2. Europe centrale et États baltes UN وحاولت المفوضية تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع المجتمع المدني من أجل القيام بإجراءات جماعية للتأثير تأثيراً إيجابياً على نظرة عامة الناس لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Il attache une importance particulière aux consultations avec la société civile pour l'élaboration de ses rapports périodiques, lesquels sont établis conformément aux directives harmonisées des organes conventionnels et également diffusés auprès du public. UN وتولي باراغواي أهمية خاصة للمشاورات مع المجتمع المدني من أجل إعداد تقاريرها الدورية، التي يجري إعدادها وفقاً للمبادئ التوجيهية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان، في صفوف عامة ونشرها أيضاً بين الجمهور.
    L'État partie est engagé dans un dialogue avec les États voisins et travaille avec la société civile pour atteindre le double objectif d'enrayer l'afflux des migrations irrégulières et de protéger les vies. UN وتتحاور الدولة الطرف مع الدول المجاورة وتتعاون مع المجتمع المدني من أجل تحقيق هدف مزدوج يتمثل في وقف تدفق الهجرة غير القانونية إلى البلد وحماية الأرواح البشرية.
    Ils devraient aussi collaborer avec la société civile pour renforcer les institutions nationales d'enseignement supérieur et rendre l'université et la formation professionnelle plus accessibles et meilleur marché. UN وينبغي لها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني من أجل تعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي ولزيادة إتاحة التعليم الجامعي والمهني بتكلفة معقولة.
    169. Le Gouvernement turc agit de concert avec la société civile pour aider, protéger et soutenir les victimes de ce crime odieux. UN 169- وتتعاون الحكومة التركية تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني من أجل مساعدة وحماية ضحايا هذه الجريمة الآثمة.
    Enfin, il conviendrait d'avoir des informations sur la façon dont le gouvernement collabore avec la société civile pour promouvoir les droits des femmes. UN وفي ختام كلمتها قالت إنها ترحب بأن تحصل على معلومات بشأن الكيفية التي تعمل بها الحكومة مع المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق المرأة.
    À cet effet, le Gouvernement paraguayen est résolument déterminé à établir un mécanisme avec la société civile pour suivre et fournir des informations sur l'application de la Convention et des recommandations du Comité. UN والطريقة الوحيدة لتحقيق التنمية المستدامة هي عن طريق الالتزام الراسخ والكامل بوضع آلية الاشتراك مع المجتمع المدني من أجل رصد وتوفير المعلومات فيما يتعلق بتنفيذ كل من الاتفاقية وتوصيات اللجنة.
    Il a aussi pris note des efforts consentis en ce qui concerne l'institution nationale des droits de l'homme et de l'action menée avec la société civile pour mettre en place une politique des droits de l'homme, notamment par le Ministère de l'enfance et de la famille. UN ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة فيما يتصل بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وبعملها مع المجتمع المدني من أجل تنفيذ سياسة حقوق الإنسان، على نحو ما قامت به وزارة الطفولة والأسرة.
    12. Encourage les gouvernements à nouer des partenariats avec la société civile, en vue de se doter d'une réserve nationale de volontaires, étant donné l'importante contribution que le volontariat apporte à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire ; UN 12 - تشجع الحكومات على إقامة شراكات مع المجتمع المدني من أجل تعزيز إمكانات العمل التطوعي على الصعيد الوطني، بالنظر إلى أهمية مساهمة العمل التطوعي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛
    16. Compte tenu des nombreuses inquiétudes exprimées par la société civile au sujet de la loi relative aux organisations non gouvernementales, le Gouvernement menait des discussions avec la société civile en vue de déterminer le meilleur moyen de créer des conditions favorables au renforcement des libertés de la société civile, afin de permettre à cette dernière de mener ses activités sans être soumise à des restrictions injustifiées. UN 16- وفي ضوء الشواغل العديدة التي أعرب عنها المجتمع المدني بخصوص قانون المنظمات غير الحكومية، تُجري الحكومة مناقشات مع المجتمع المدني من أجل التوصل إلى أفضل السبل لتهيئة مناخ يعزز حرية المجتمع المدني في العمل دون قيود لا مبرر لها.
    c) Les mesures prises par l'État partie pour diffuser et promouvoir la Convention, et la coopération engagée avec la société civile en vue de promouvoir et de faire respecter les droits prévus par la Convention et d'établir le document de l'État partie se rapportant à la Convention proprement dite. UN (ج) التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل نشر الاتفاقية والترويج لها والتدابير الخاصة بالتعاون مع المجتمع المدني من أجل تعزيز واحترام الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وفي إعداد وثيقة الدولة الطرف الخاصة بالاتفاقية.
    Elle a félicité la Tunisie, soulignant le vaste processus consultatif qui s'était engagé avec la société civile en vue d'établir le rapport. UN ثم هنأت تونس وأشارت إلى المشاورات الواسعة التي أجريت مع المجتمع المدني من أجل إعداد التقرير.
    Le Comité encourage l'État partie à collaborer plus étroitement avec la société civile à la défense des droits de l'homme, notamment en protégeant les défenseurs des droits de l'homme contre les actes d'intimidation, les représailles et les mauvais traitements. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى توطيد التعاون مع المجتمع المدني من أجل دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك منع تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتخويف والأعمال الانتقامية وسوء المعاملة.
    D'autres intervenants, évoquant le caractère limité des ressources, ont indiqué qu'il fallait que les centres mettent en place des partenariats créatifs avec la société civile afin d'accomplir davantage en dépensant moins. UN وتناول متكلمون آخرون مسألة قيود الموارد وحاجة المراكز إلى إقامة شراكات خلاقة مع المجتمع المدني من أجل إنجاز المزيد بتكاليف أقل.
    Les exemples susmentionnés montrent bien les avantages et les synergies tirés de la coopération avec la société civile en faveur d'un monde dénucléarisé. UN 13 - توضح الأمثلة أعلاه الفوائد والمكاسب التي يعود بها التعاون مع المجتمع المدني من أجل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more