Il y a certaines vérités factuelles que nous devons refléter dans ce rapport, notamment et surtout la séance de débats avec le Conseil consultatif pour les questions de désarmement. | UN | فثمة أمور وقائعية يلزم إيرادها في التقرير، منها أساساً جلسة التحاور التي عُقدت مع المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح. |
Le Centre a également coopéré avec le Conseil consultatif scientifique et professionnel international pour organiser une réunion auxiliaire sur la violence à l'égard des femmes; | UN | كما تعاون المركز مع المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية في تنظيم اجتماع جانبي بشأن التصدي للعنف ضد المرأة؛ |
44. La Représentante spéciale s'est entretenue avec le Conseil consultatif des ONG début octobre 2009 à New York. | UN | 44- واجتمعت الممثلة الخاصة مع المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2009 بنيويورك. |
Ce projet sera exécuté en coopération avec le Conseil consultatif scientifique et professionnel international. | UN | وسوف ينفذ المشروع بالتعاون مع المجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني. |
Demande à la Commission de tenir compte de la nécessité d'intégrer suffisamment et systématiquement les sexospécificités dans tous les programmes et d'améliorer sa collaboration avec le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes. | UN | يطلب إلى اللجنة أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تدرج على نحو هادف وثابت في جميع برامجها عنصرا يتصل بالشؤون الجنسانية، وأن تزيد تعاونها مع المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية. |
Demande à la Commission de tenir compte de la nécessité d'intégrer suffisamment et systématiquement les sexospécificités dans tous les programmes et d'améliorer sa collaboration avec le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes. | UN | يطلب إلى اللجنة أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تدرج على نحو هادف وثابت في جميع برامجها عنصرا يتصل بالمسائل الجنسانية، وأن تزيد تعاونها مع المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية. |
Le Ministre a promis que son administration étudierait la question avec le Conseil consultatif pour les droits de l’homme. | UN | وردا على ذلك وعد اﻷسقف روريك بأن تدرس وزارة العلاقات الخارجية هذه المشكلة بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الانسان. |
Elle a été conçue en liaison avec le Conseil consultatif sur la parité de la Commission. | UN | ووضعت هذه الدراسة بالتعاون مع المجلس الاستشاري للجنة للقضايا الجنسانية. |
Le Commissaire collabore avec le Conseil consultatif interethnique pour formuler des recommandations sur la politique gouvernementale à l'égard des minorités nationales. | UN | ويعمل المفوض مع المجلس الاستشاري بين الأعراق لصياغة التوصيات المتعلقة بسياسات الحكومة المتعلقة بالأقليات الوطنية. |
Les fonctionnaires de ce service de police reçoivent une formation permanente en concertation avec le Conseil consultatif des droits de l'homme. | UN | ويتلقى موظفو شرطة الأجانب دورات تدريبية بصورة مستمرة بالتشاور مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
Des discussions ont été tenues avec le Conseil consultatif pour les droits de l'homme sur la question du remplacement du sous-comité du Mécanisme conjoint d'application par le Forum sur les droits de l'homme. | UN | أُجريت مناقشات مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بشأن الاستعاضة عن اللجنة الفرعية بمنتدى حقوق الإنسان. |
On a entrepris en 1999 d'élaborer une stratégie de consommation durable pour la jeunesse en coopération avec le Conseil consultatif pour la jeunesse du PNUE et la Commission du développement durable. | UN | وتم الشروع، منذ عام 1999، في وضع استراتيجية استهلاك مستدام للشباب، بالتعاون مع المجلس الاستشاري التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
123. Le Gouvernement, après avoir examiné ces dispositions en accord avec le Conseil consultatif pour le travail, est parvenu aux conclusions suivantes : | UN | 123- واستعرضت الحكومة هذه الأحكام بالتشاور مع المجلس الاستشاري في مجال العمل. وخلص الاستعراض إلى ما يلي: |
Il a assuré la maintenance de ses bases de données, et a par ailleurs aidé à organiser, conjointement avec le Conseil consultatif scientifique et professionnel international du Programme des Nations Unies en matière de justice pénale, une conférence internationale sur la répression du terrorisme grâce à une coopération internationale renforcée. | UN | وبالإضافة إلى قواعد بياناته، تعاون مع المجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني التابع لبرنامج الأمم المتحدة للعدالة الجنائية في تنظيم مؤتمر دولي بشأن التصدي للإرهاب من خلال التعاون الدولي. |
Le Bureau de l'ENIC se réunit trois fois par an avec le Conseil consultatif du NARIC. | UN | ويجتمع مكتب الشبكة ENIC ثلاث مرات في السنة، بالاشتراك مع المجلس الاستشاري للشبكة NARIC. |
Deux activités distinctes concernant la place des droits de l'enfant dans la nouvelle Constitution ont été organisées par le Conseil national pour la protection de l'enfance en collaboration avec le Conseil consultatif des droits de l'homme. | UN | ونظم المجلس القومي لرعاية الطفولة نشاطين منفصلين عن حقوق الطفل في الدستور الجديد بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
Prenant note du rapport sur l'application du prisme de la parité des sexes à la science, la technologie et l'innovation établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en étroite coopération avec le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes, | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير الذي أعده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بتعاون وثيق مع المجلس الاستشاري للقضايا الجنسانية عن تطبيق منظور يراعي نوع الجنس في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، |
Elle a conduit une campagne de sensibilisation aux questions de droits de l'homme au Soudan en 2009 et 2010 en partenariat avec le Conseil consultatif pour les droits de l'homme. | UN | وقد اضطلعت بحملة توعية بشأن قضايا حقوق الإنسان في السودان في عامي 2009 و 2010 في إطار شراكة مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
À cet égard, la MINUS a examiné les questions relatives aux droits de l'homme avec le Gouvernement d'unité nationale en tenant des réunions périodiques avec le Conseil consultatif pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، تقوم بعثة الأمم المتحدة في السودان بمعالجة قضايا حقوق الإنسان مع حكومة الوحدة الوطنية من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
La MINUS s'est réunie à trois reprises avec le Conseil consultatif pour les droits de l'homme pour se pencher sur l'organisation d'un certain nombre de séminaires concernant le contrôle des élections destinés aux magistrats et juristes. | UN | وعقدت بعثة الأمم المتحدة في السودان ثلاثة اجتماعات مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان لمناقشة عدد من حلقات العمل المتعلقة برصد الانتخابات، لفائدة القضاة والمحامين. |