"مع المجلس القومي" - Translation from Arabic to French

    • avec le Conseil national
        
    Le FNUAP collabore avec le Conseil national pour l'enfance et la maternité et à un programme d'éducation par les pairs dans 14 districts, destiné à des jeunes non scolarisés. UN ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع المجلس القومي للأمومة والطفولة في إطار برنامج للتعلم من الأقران في 14 منطقة بغية الوصول إلى الشباب غير الملتحقين بمدارس.
    Le Gouvernement a élaboré une loi complète pour la protection des droits de ces personnes, en collaboration avec le Conseil national des affaires des personnes handicapées et la société civile. UN وأعدت الحكومة المصرية قانوناً متكاملاً لحماية حقوقهم بالتعاون مع المجلس القومي لشئون الإعاقة والمجتمع المدني.
    Celui du Caire a été organisé en coopération avec le Conseil national de l'enfance, que préside la Première Dame d'Égypte, Mme Suzanne Mubarak. UN وقد نظمت حلقة عمل القاهرة الإعلامية بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة الذي ترأسه سيدة مصر الأولى، سوزان مبارك.
    L'OIM, en coopération avec le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, administre le premier centre régional d'accueil des femmes et des filles victimes de la traite, qui a pour mission d'assurer leur réadaptation et leur réinsertion. UN وتشرف المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة على تشغيل المأوى الإقليمي الأول لتعافي النساء والفتيات ضحايا الاتجار ولإعادة إدماجهن.
    Le secteur privé participe, en coopération avec le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, à une initiative visant à créer des foyers intégrés pour les enfants des rues exposés aux infractions visées dans le Protocole facultatif; UN يساهم القطاع الخاص بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة في مبادرة لإنشاء دور متكاملة لرعاية أطفال الشوارع المعرضين لخطر الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    En 2003, en collaboration avec le Conseil national pour l'enfance et la maternité et avec la participation de différents partenaires et d'autres acteurs intéressés, le Gouvernement a lancé le plan national pour l'abandon complet de la pratique des mutilations génitales. UN وفي 2003 وبالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة، وبمشاركة الجهات المختلفة والأطراف الأخرى المهتمة، بدأت الحكومة في وضع خطة وطنية تتعلق بختان الإناث بهدف القضاء على هذه الممارسة تماماً.
    analyse de la situation des enfants qui travaillent dans les ateliers de la zone de Douika, en collaboration avec le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, pour s'assurer du respect de l'hygiène et de la sécurité en milieu de travail en ce qui concerne les machines, les ateliers et la nature du travail effectué par les enfants. UN دراسة أوضاع الأطفال العاملين بمنطقة الدويقة بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة لتأمين بيئة العمل والسلامة والصحة المهنية من حيث الآلة والورشة والمهمات لشخصية للطفل.
    La Police soudanaise s'est dotée d'unités de protection de la famille et de l'enfance, en collaboration avec le Conseil national pour la protection de l'enfance et l'UNICEF, ainsi que d'autres partenaires. UN 80 - وأنشأت الشرطة السودانية وحدات لحماية الأسرة والطفل، بالتعاون مع المجلس القومي لرعاية الطفولة واليونيسيف، فضلا عن شركاء آخرين.
    Dans le domaine culturel, Cuba note qu'en 2002, un accord bilatéral a été signé avec le Conseil national de la recherche en sciences sociales des États-Unis concernant le financement du projet de conservation de la maison-musée d'Ernest Hemingway et la fourniture de matériaux permettant de numériser la correspondance et les documents de la collection de l'écrivain. UN وتلاحظ كوبا أنه في الميدان الثقافي، وُقِّع في عام 2002 على اتفاق ثنائي مع المجلس القومي لأبحاث العلوم الاجتماعية في الولايات المتحدة الأمريكية، من شأنه أن يدعم مشروع الحفاظ على منزل أرنست همنغواي الذي حُوِّل إلى متحف، ويوفر المواد اللازمة للمسح الضوئي للمراسلات والوثائق المستمدة من مجموعة همنغواي.
    Le Gouvernement a procédé de concert avec le Conseil national des femmes à la révision de toutes les lois relatives aux femmes, de manière à mettre ces textes en conformité avec les engagements contractés à l'échelle internationale. UN 70 - ومضى قائلا إن الحكومة تعاونت مع المجلس القومي للمرأة في استعراض جميع القوانين المتعلقة بالمرأة لجعلها متماشية مع التزاماتها الدولية.
    Une réunion avec le Conseil national de coordination du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, qui a abouti à ce que le Gouvernement d'unité nationale s'engage à créer un comité de planification du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, chargé d'élaborer des plans opérationnels conjoints pour soumission. UN عُقد اجتماع مع المجلس القومي لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تمخض عنه التزام حكومة الوحدة الوطنية بتشكيل لجنة لتخطيط عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لتضع خططا تنفيذية مشتركة لتقديمها إلى المانحين
    En coopération avec le Conseil national pour la mère et l'enfant, l'UNICEF a appuyé un projet local mené dans 40 villages de quatre gouvernorats de Haute-Égypte qui vise à aider les populations locales à éliminer cette pratique et à protéger les filles des mutilations génitales féminines. UN ودعمت اليونيسيف، بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة، مشروعا مجتمعيا في 40 مجتمعا محليا في أربع محافظات في الوجه القبلي بمصر يساعد على بناء قدرات المجتمعات المحلية على التخلي عن تلك الممارسة وحماية الفتيات من تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    En Égypte, la qualité et la portée des services de prévention et de traitement de l'abus de drogues parmi les enfants des rues ont été accrues grâce à la mise en œuvre de la stratégie nationale de protection, de réadaptation et de réinsertion des enfants des rues élaborée par l'ONUDC en coopération avec le Conseil national pour l'enfance et la maternité. UN وفي مصر، تحسّنت جودة الخدمات المتاحة لمنع تعاطي المخدرات والعلاج منه في صفوف أطفال الشوارع وازداد عددها، من خلال تنفيذ الاستراتيجية القومية لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم وإدماجهم، التي أعدها المكتب بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة.
    C'est ainsi qu'en Égypte, le bureau du PNUD a collaboré avec le Conseil national pour l'enfance et la maternité afin de prendre la direction d'une coalition d'organisations nationales et internationales contre les mutilations génitales féminines, l'objectif étant de les éliminer dans 60 villages. UN فعلى سبيل المثال، تصدر مكتب البرنامج في مصر بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة ائتلافا من المنظمات الوطنية والدولية المناهضة لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إطار مشروع يهدف إلى القضاء على تلك الممارسة في 60 قرية.
    En coordination avec le Conseil national de la femme, le Gouvernement avait fourni un soutien aux femmes vivant dans la pauvreté, afin de faciliter leur accès aux services de l'État. UN ٢٧- وبالتنسيق مع المجلس القومي للمرأة، قدّمت الحكومة الدعم للنساء اللاتي يعشن في فقر بغية تيسير حصولهن على الخدمات الحكومية.
    11.3.2 Mesures prises Plusieurs organisations non gouvernementales coopèrent avec le Conseil national de la femme pour réviser les lois relatives au travail compte tenu des faits nouveaux, notamment dans le domaine de l'utilisation des technologies, afin de protéger la femme et tout membre de la famille contre d'éventuels préjudices. UN § تتعاون بعض المنظمات غير الحكومية مع المجلس القومي للمرأة في مراجعة قوانين العمل في ضوء ما يطرأ من تغيرات وخاصة في مجال استخدامات التكنولوجيا بهدف ضمان وحماية المرأة وأي من أفراد الأسرة من أضرارها إن وجدت.
    Le Ministère d'État au développement local a signé un protocole de coopération avec le Conseil national de la femme qui fixe les domaines d'activité communs concernant la promotion de la femme rurale et permet au Conseil d'utiliser tous les mécanismes relevant du ministère pour mettre en œuvre les politiques de promotion de la femme rurale. UN § عقدت وزارة الدولة للتنمية المحلية بروتوكول تعاون مع المجلس القومي للمرأة يحدد مجالات الأنشطة المشتركة في مجال تطوير المرأة الريفية، ويتيح للمجلس استخدام كافة آليات العمل التابعة للوزارة بهدف تحقيق السياسات المتعلقة بتنمية المرأة الريفية.
    e) élaboration d'une base de données relative aux enfants, en collaboration avec le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant et le Bureau des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN (ﻫ) إعداد قاعدة بيانات عن الأطفال بالاشتراك مع المجلس القومي للطفولة والأمومة ومكتب الأمم المتحدة المعنى بالمخدرات والجريمة؛
    26. Donner suite aux recommandations qui ont été formulées à l'issue de l'Examen périodique universel et que l'Égypte a acceptées, en coopération avec le Conseil national des droits de l'homme, les ONG et la société civile (Indonésie); UN 26- تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل المقبولة بالتعاون مع المجلس القومي لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني (إندونيسيا)؛
    81. En coopération avec le Conseil national des droits de l'homme, le Centre de recherche sociale et criminelle a organisé une série de tables rondes sur divers thèmes, en particulier le mariage forcé, le mariage des mineures, la traite des enfants des rues et l'exploitation sexuelle. Il a également organisé un atelier en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN 81- نظم بالتعاون مع المجلس القومي لحقوق الإنسان سلسلة من الحلقات النقاشية تناولت موضوعات من أهمها: الزواج القسري وزواج القاصرات، الاتجار بأطفال الشوارع، الاستغلال الجنسي، بالإضافة إلى ورشة عمل تم عقدها مع المنظمة الدولية للهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more