Le Costa Rica restait résolu à continuer de coopérer avec le Conseil à cet égard. | UN | وتمسكت كوستاريكا بالتزامها بمواصلة العمل مع المجلس في هذا الشأن. |
Le PNUD collaborerait étroitement avec le Conseil à l'établissement du troisième cadre de coopération mondiale. | UN | وسيعمل البرنامج الإنمائي عن كثب مع المجلس في إعداد إطار التعاون العالمي الثالث. |
Le Viet Nam condamne énergiquement tous les actes de terrorisme sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations, et nous comptons renforcer notre coopération avec le Conseil à cet égard. | UN | وتشجب فييت نام بقوة كل الأعمال الإرهابية بكل أشكالها ومظاهرها، كما أننا نتطلع إلى تعزيز تعاوننا مع المجلس في هذا الصدد. |
Il est prêt à coopérer étroitement avec le Conseil pour accroître la cohérence et l'impact des activités des organisations du système dans les domaines économique et social et dans les domaines apparentés. | UN | وهي تعرب عن استعدادها للعمل بشكل وثيق مع المجلس في جهوده الرامية إلى زيادة تماسك وأثر اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Il a fait observer que la période qui s'annonçait serait difficile et a déclaré se réjouir de travailler avec le Conseil au cours de l'année à venir. | UN | وأشار إلى أن الفترة المقبلة ستتطلب جهدا كبيرا، معربا عن تطلعه إلى العمل مع المجلس في السنة القادمة. |
Il continuerait de coopérer avec le Conseil en ce qui concernait diverses questions relatives à ces droits. | UN | وستواصل بيلاروس تعاونها مع المجلس في شتى قضايا حقوق الإنسان. |
Il entendait continuer de coopérer avec le Conseil dans chacun des aspects de sa mission. | UN | وهي تظل ملتزمة بمواصلة التعاون مع المجلس في كل جانب من جوانب ولايته. |
Il convient de noter que le groupe d'adolescents est appelé à participer, en collaboration avec le Conseil, à l'élaboration du quatrième et du cinquième rapport de la Jordanie sur l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, destinés à être présentés au Comité international pour les droits de l'enfant à Genève. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الفريق من اليافعين سوف يشارك بالتعاون مع المجلس في إعداد تقرير الأردن الرابع والخامس لحقوق الطفل والذي سيرفع إلى اللجنة الدولية لحقوق الطفل في جنيف. |
Les coprésidents du Forum des autorités nationales désignées (Forum des AND) ont été invités à prendre part à des réunions consultatives de parties prenantes et ont eu l'occasion de communiquer avec le Conseil à ses soixante-dixième et soixante-treizième réunions. | UN | ودُعي الرئيسان المتشاركان لمنتدى السلطات الوطنية المعيَّنة إلى المشاركة في مناسبات تشاورية للجهات صاحبة المصلحة، وأُتيحت لهما الفرصة للتفاعل مع المجلس في اجتماعيه السبعين والثالث والسبعين. |
L'Autorité a coopéré pleinement avec le Conseil à cet égard et les informations communiquées lui ont permis d'identifier un certain nombre de questions posant problème qu'il a portées à l'attention de l'Autorité et du public. | UN | وتعاونت السلطة تعاونا كاملا مع المجلس في هذا الإطار. وبفضل تلك الإحاطات، حدد المجلس عددا من القضايا ذات الاهتمام التي أحالها إلى السلطة والجمهور. |
9. Réaffirme que le Conseil commun de coordination et de suivi joue un rôle central s'agissant de coordonner, de faciliter et de suivre la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan, et demande à tous les intéressés de coopérer avec le Conseil à cette fin ; | UN | 9 - يؤكد من جديد على الدور الرئيسي الذي يقوم به المجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق تنفيذ اتفاق أفغانستان وتيسيره ورصده، ويهيب بكل الجهات الفاعلة المعنية التعاون مع المجلس في هذا الصدد؛ |
b) A invité le Conseiller spécial à engager avec le Conseil, à sa dixième session, un dialogue consacré aux progrès réalisés dans l'exécution de son mandat. | UN | (ب) دعا المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس في دورته العاشرة حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه. |
Le conseil est au courant de votre relation avec le Grimm, qui a interféré avec le Conseil à de nombreuses occasions ; | Open Subtitles | يدرك المجلس (علاقتك مع ال (جريم. الذي يتدخل مع المجلس. في مناسبات عديدة. |
En outre, selon la Charte, le fait que le Conseil se saisisse d'un point en particulier ne faisait pas obstacle à l'action du Secrétaire général, bien que ce dernier agisse en étroite coordination avec le Conseil pour ces questions. | UN | كما لاحظ الدكتور لاك أنه، وفقا للميثاق، فإن عرض بند معين على المجلس، لا يمنع الأمين العام من أداء عمله، على الرغم من أنه ينسق تنسيقا دقيقا مع المجلس في هذه المسائل. |
Nous sommes donc résolus à poursuivre notre coopération constructive avec le Conseil pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. | UN | وبالتالي، نعرب عن تصميمنا على مواصلة تعاوننا البناء مع المجلس في سبيل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم. |
Il a fait observer que la période qui s'annonçait serait difficile et a déclaré se réjouir de travailler avec le Conseil au cours de l'année à venir. | UN | وأشار إلى أن الفترة المقبلة ستتطلب جهدا كبيرا، معربا عن تطلعه إلى العمل مع المجلس في السنة القادمة. |
En outre, la Croatie a souscrit à des programmes de coopération avec le Conseil en matière d'activités policières et de promotion de la démocratie. | UN | وباﻹضافة الى ذلك دخلت كرواتيا في برامج تعاون مع المجلس في مجالات أنشطة الشرطة وتعزيز الديمقراطية. |
En République fédérale de Yougoslavie, le PNUD coopère avec le Conseil dans le domaine de la réforme judiciaire au niveau des politiques. | UN | وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع المجلس في مجال الإصلاح القضائي على مستوى رسم السياسات. |
Remerciant le Conseil de son appui et de ses encouragements, il a dit attendre avec intérêt une collaboration étroite avec celui-ci pour élaborer le nouveau plan stratégique et le budget intégré. | UN | وشكر المجلس على دعمه وتشجيعه وقال إنه يتطلع إلى العمل عن كثب مع المجلس في تطوير الخطة الاستراتيجية الجديدة والميزانية المتكاملة. |
Elle a salué l'esprit positif avec lequel la République de Corée avait collaboré avec le Conseil aux fins de l'Examen périodique universel, ainsi que les réponses complémentaires fournies avant l'adoption du document final. | UN | ورحبت أيضاً بالمشاركة الإيجابية لجمهورية كوريا مع المجلس في إطار الاستعراض الدوري الشامل وبالردود الإضافية المقدمة قبل اعتماد النتائج. |
Il a assuré le Conseil d'administration que les organisations reviendraient avec des propositions spécifiques et rechercheraient des orientations de la part du Conseil, ainsi qu'une coopération étroite avec le Conseil pendant la période précédant la première session ordinaire de 2013. | UN | وطمأن المجلس التنفيذي على أن المنظمات ستعود باقتراحات محددة وتلتمس توجيه المجلس، كما أنها ستواصل مشاركتها النشطة مع المجلس في الفترة المفضية إلى الدورة العادية الأولى لعام 2013. |
Cette question a été évoquée également lors des échanges de vues avec le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتواصلت مناقشة هذه المسألة مع المجلس في تبادل لوجهات النظر. |
Le Comité consultatif se félicite de la création du comité de contrôle, tout en convenant avec les commissaires aux comptes que les procédures régissant les avenants et la gestion des dossiers de ceux-ci ont besoin d'être renforcées. | UN | وترحِّب اللجنة الاستشارية بإنشاء لجنة الاستعراض. لكنها في الوقت ذاته تتفق مع المجلس في أن الإجراءات المتعلقة بإدخال تعديلات على العقود وإدارة الملفات تحضيراً لإدراج التعديلات تحتاج إلى تحسين. |