"مع المجموعة الرباعية" - Translation from Arabic to French

    • avec le Quatuor
        
    Leur collaboration avec le Quatuor pour le Moyen-Orient offre une lueur d'espoir. UN وينبعث بصيص أمل من انخراط الطرفين مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط.
    Il a demandé aux parties de s'acquitter des obligations leur incombant en vertu de cette Feuille de route, en coopération avec le Quatuor. UN ودعا المجلس الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما عملاً بخارطة الطريق في تعاون مع المجموعة الرباعية.
    Dans ce contexte, je trouve très encourageante la participation croissante des parties et des États arabes voisins à un dialogue direct avec le Quatuor. UN ومن دواعي ارتياحي، في هذا السياق، تزايد مشاركة الطرفين والدول العربية المجاورة في حوار مباشر مع المجموعة الرباعية.
    Nous exhortons toutes les parties concernées à travailler avec le Quatuor du Moyen-Orient en vue de réaliser cet objectif. UN وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف.
    Nous continuerons de coopérer avec le < < quatuor > > et le Groupe arabe. UN ومن جانبنا سوف نواصل التعاون مع المجموعة الرباعية.
    Nous coopérons étroitement avec le < < quatuor > > et nos amis arabes dans toutes ces directions. UN ونعمل بشكل وثيق مع المجموعة الرباعية ومع أصدقائنا العرب على هذه المسارات كافة.
    Le Conseil a demandé aux parties de s'acquitter des obligations leur incombant en vertu de cette Feuille de route, en coopération avec le Quatuor. UN ودعا المجلس الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما عملاً بخارطة الطريق في تعاون مع المجموعة الرباعية.
    Nous espérons que les deux parties collaboreront sans réserve avec le Quatuor et les autres bonnes volontés. UN ونتوقع من الطرفين التعاون مع المجموعة الرباعية ومع الأطراف الأخرى التي تقوم بالمساعي الحميدة.
    Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le Moyen-Orient qui se tiendrait à Moscou vers la fin de 2009. UN كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف المعنية، بعقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في وقت لاحق من عام 2009.
    Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, vers la fin de l'année. UN " كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في موسكو في مرحلة لاحقة من ذلك العام.
    Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, en 2009. UN كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في عام 2009.
    L'incapacité d'Israël et de la Palestine à s'asseoir à la table des négociations avec le Quatuor, conformément à leur obligation au titre de la Feuille de route, continue d'infliger des souffrances inutiles à leur peuple. UN إن فشل إسرائيل وفلسطين في الجلوس إلى مائدة السلام والوفاء بالتزاماتهما وفقا لخريطة الطريق بالتعاون مع المجموعة الرباعية يواصل التسبب لشعبيهما بمعاناة لا لزوم لها.
    Nous lançons un appel à toutes les parties concernées par ce conflit sanglant pour qu'elles cessent toutes formes de violence, qu'elles reprennent le dialogue et qu'elles respectent rigoureusement la Feuille de route comme elles l'ont convenu avec le Quatuor. UN ونناشد جميع الأطراف في هذا الصراع الدموي أن تكف عن جميع أشكال العنف، وأن تستأنف الحوار، وتبدي الاحترام بشدة لخارطة الطريق، حسبما اتفق عليه مع المجموعة الرباعية.
    Il a également renouvelé l'appel qu'il avait lancé à la fois à Israël et à l'Autorité palestinienne pour qu'ils veillent à faire avancer le processus de paix vers la pleine application de la Feuille de route en contact direct avec le < < Quatuor > > . UN وكرر المجلس أيضا دعوته إلى كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية لكفالة استمرار التقدم في تنفيذ خطة الطريق تنفيذا تاما بالاتصال المباشر مع المجموعة الرباعية.
    Celui-ci l'a informé des faits nouveaux concernant les pourparlers préparatoires des négociateurs palestiniens et israéliens, en particulier les réunions tenues peu de temps auparavant entre les parties, facilitées par la Jordanie en coordination avec le Quatuor. UN وأحاط الأمين العام المساعد المجلس علما بما استجد من تطورات فيما يتعلق بالمحادثات التحضيرية بين المفاوضين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولا سيما الاجتماعات الأخيرة بين الطرفين التي يسّرها الأردن بالتنسيق مع المجموعة الرباعية.
    Celui-ci l'a informé des faits nouveaux concernant les pourparlers préparatoires des négociateurs palestiniens et israéliens, en particulier les réunions tenues peu de temps auparavant entre les parties, facilitées par la Jordanie en coordination avec le Quatuor. UN وأحاط الأمين العام المساعد المجلس علما بما استجد من تطورات فيما يتعلق بالمحادثات التحضيرية بين المفاوضين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولا سيما الاجتماعات الأخيرة بين الطرفين التي يسّرها الأردن بالتنسيق مع المجموعة الرباعية.
    Au cours de la période considérée, les deux parties ont chacune séparément pris contact avec le Quatuor dans le cadre de la déclaration du 23 septembre. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الطرفان بشكل منفصل اتصالات مع المجموعة الرباعية في إطار بيان 23 أيلول/سبتمبر.
    Le Conseil appuie la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, en 2009. > > UN " ويؤيد مجلس الأمن اقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في موسكو عام 2009. "
    Le Secrétaire général a appelé les deux camps à éviter les provocations et à élaborer avec le Quatuor des propositions concrètes sur ces deux aspects, en faisant preuve d'une volonté partagée de reprendre des négociations directes afin de parvenir à un accord sur toutes les questions liées au statut final. UN وأهاب الأمين العام بكلا الطرفين الامتناع عن الأعمال الاستفزازية والعمل مع المجموعة الرباعية من أجل التوصل إلى اقتراحات جدية بشأن الحدود والأمن في سياق التزام مشترك باستئناف مفاوضات مباشرة تؤدي إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    J'exhorte donc Israël et l'Autorité palestinienne de coopérer étroitement avec le Quatuor pour s'assurer que le retrait de Gaza accompagne la prise de responsabilités pleine et effective par l'Autorité palestinienne sur le territoire et qu'un élan soit imprimé vers la pleine mise en œuvre de la Feuille de route. UN ولذلك، أحث إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون الوثيق مع المجموعة الرباعية لكفالة أن يكون الانسحاب من غزة مصحوبا بالتولي الكامل والفعال للسلطة الفلسطينية لمسؤولياتها في المنطقة، ولضمان تطوير الزخم نحو التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more