"مع المحامي" - Translation from Arabic to French

    • avec l'avocat
        
    • avec le conseil
        
    • avec un avocat
        
    • avec son avocat
        
    • à mon avocat
        
    • avec son conseil
        
    • à un avocat
        
    • avec mon avocat
        
    • avec Me
        
    • avec le juriste
        
    • à l'avocat
        
    • avec lui
        
    Ainsi, dans le cas de Dennis Douglas, il est allégué que l'auteur ne s'est entretenu que deux fois avec l'avocat adjoint avant le procès. UN وهكذا، ففيما يتعلق بحالة دينيس دوغلاس، جرى التأكيد على أنه اجتمع مع المحامي المبتدئ مرتين فقط قبل المحاكمة.
    Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    b) Disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et communiquer librement avec le conseil de son choix; UN (ب) أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والتخاطب بدون عوائق مع المحامي الذي يختاره؛
    b) Disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et communiquer librement avec le conseil de son choix; UN (ب) أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والتخاطب بدون عوائق مع المحامي الذي يختاره؛
    Les frais engendrés par la participation de l'interprète à l'audience et aux consultations avec un avocat sont pris en charge par le Gouvernement fédéral. UN وتتحمل الحكومة الاتحادية تكاليف مشاركة هذا المترجم الشفوي في الإجراءات وفي المشاورات التي تُجرى مع المحامي.
    3.6 En outre, l'auteur n'aurait pas eu la possibilité de discuter des détails ou des circonstances de l'affaire avec son avocat (dont il payait pourtant lui-même les honoraires). UN ٣-٦ ويزعم كذلك بأن صاحب البلاغ لم يمنح الفرصة لمناقشة تفاصيل أو خلفية قضيته مع المحامي الذي وكله هو.
    Je n'irai nulle part sans avoir parlé à mon avocat. Open Subtitles لن أذهب لأي مكان دون التحدث مع المحامي
    Il s'agit du fait que les gardiens de la prison ont brûlé les affaires personnelles et les papiers de l'auteur, y compris les pièces du procès et la correspondance de l'auteur avec son conseil et le Comité, ainsi que du fait que les autorités carcérales n'ont pas remis à l'auteur le nouveau jeu de documents que le conseil lui avait envoyé. UN إذ تشير إلى قيام حراس السجن بإحراق اﻷمتعة الشخصية والمستندات الشخصية الخاصة بمقدم البلاغ، بما في ذلك نسخة محضر وقائع المحاكمة والمراسلات مع المحامي واللجنة. فضلا عن عدم قيام سلطات السجن بتسليم مجموعة جديدة من المستندات إلى مقدم البلاغ مرسلة إليه من المحامي.
    Je pense que j'ai besoin de parler à un avocat. Open Subtitles أعتقد أني بحاجة للتحدث مع المحامي.
    Ecoute, j'aurai peut être besoin que tu t'occupes de l'administratif avec mon avocat Open Subtitles اسمعي، قد أحتاجِ منكِ أيضا الاهتمام بالأوراق مع المحامي. حسنا.
    Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    L'agent de service social, bien souvent, n'effectue pas de visite à domicile par manque de temps ou parce qu'il agit de connivence avec l'avocat. UN وكثيرا ما لا يقوم الأخصائي الاجتماعي بزيارة المنزل بسبب ضيق الوقت أو لأن الأخصائي الاجتماعي يكون متواطئاً مع المحامي.
    Ce choix n'a été approuvé ni par M. Choi ni par sa famille, qui n'ont pas eu l'occasion de s'entretenir avec l'avocat avant le procès. UN ولم يوافق عليه السيد شوا ولا أسرته، كما أنهم لم يعطوا أية فرصة للتشاور مع المحامي قبل المحاكمة.
    Dans des circonstances exceptionnelles toutefois, le juge peut, sur demande du parquet, prescrire l'interdiction de communiquer avec l'avocat pour une période déterminée, mais qui ne peut excéder cinq jours. UN ولكن في حالات استثنائية يجوز للقاضي أن يأمر، بناء على طلب النيابة العامة، بمنع الاتصال مع المحامي لمدة محددة شريطة ألا تتجاوز خمسة أيام.
    b) Disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et communiquer librement avec le conseil de son choix; UN (ب) أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والتخاطب بدون عوائق مع المحامي الذي يختاره؛
    b) À disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et à communiquer avec le conseil de son choix; UN )ب( أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات ﻹعداد دفاعه والتخاطب مع المحامي الذي يختاره؛
    C'était un RV supervisé avec un avocat de renom, c'est tout à fait inutile. Open Subtitles اجتماعي مع المحامي مراقبة و هذا بالتأكيد ليس من الضروري ان يتم تفتيشي
    Il est fait appel à des interprètes lorsque la personne qui reçoit une aide juridictionnelle ne peut pas communiquer utilement avec son avocat en raison de handicaps auditifs. UN ويُستعان بالمترجمين الفوريين عندما لا يستطيع الشخص الذي يتلقى المساعدة القانونية أن يتواصل بطريقة مفهومة مع المحامي بسبب إعاقة سمعية.
    J'en ai dit assez. Je veux parler à mon avocat. Open Subtitles أعتقد أني قلت ما فيه الكفاية أريد التحدث مع المحامي الآن
    Le Comité des droits de l'homme considère que le droit de l'accusé de communiquer avec son conseil exige que l'accusé ait accès à un conseil dans le plus court délai. UN 79- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الحق في التواصل مع المحامي يستلزم منح المتهم فرصة توكيل محام بسرعة().
    L'État partie indique qu'en date du 29 novembre 1994, le bureau du Procureur de Perm a été informé par le barreau local qu'un accord pour la défense de M. Khoroshenko avait été conclu avec Me Orlov et a décerné une ordonnance désignant ce dernier avocat de la défense à compter du 7 décembre 1994. UN وتدعي الدولة الطرف أن النيابة العامة لبيرم تلقت في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 معلومات من نقابة المحامين المحلية تفيد بإبرام اتفاق مع المحامي أورلوف للدفاع عن السيد خوروشنكو، وأصدرت أمراً بتعيين هذا الأخير بوصفه محامي دفاع ابتداء من 7 كانون الأول/ديسمبر 1994.
    Le Groupe a pris contact avec le juriste qui s'est occupé de l'affaire au Royaume-Uni et des renseignements utiles aux deux parties ont été échangés en vue de détecter d'autres avoirs dissimulés. UN 231 - ويتواصل الفريق مع المحامي الذي تولى تلك القضية في المملكة المتحدة، ويجري تبادل معلومات مفيدة لكلا الطرفين بهدف تحديد المزيد من الأصول المخبأة.
    Tu lui as dit de s'en tenir à l'avocat qu'elle a pris en premier lieu ? Open Subtitles لقد أخبرتها أن تبقى مع المحامي الذي قامت باختياره ..
    Pour ce qui est de l'avocat, Me Mohamed Ahmed El Marhoul, la famille a toujours refusé de traiter avec lui, notamment lors de ses appels insistants pour qu'ils aillent toucher l'argent chez lui. UN وما انفكت الأسرة ترفض أي تعامل مع المحامي السيد محمد أحمد المرحول، ولا سيما بالنسبة إلى دعواته المتكررة بأن تتجه الأسرة إلى مكتبه لاستلام مبلغ التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more