Coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie 17 | UN | التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix étaient tenues de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأكدوا على التزامات جميع أطراف اتفاق السلام فيما يختص بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Malheureusement, le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie n'a pas coopéré pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ولﻷسف، لم تتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Tribunal prendra une décision définitive sur le système d'aide judiciaire forfaitaire lorsqu'il aura achevé ses consultations avec le Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتُجري هذه المحكمة مناقشات مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن نظام المبلغ المقطوع. |
Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix devaient coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وشددوا على التزامات جميع اﻷطراف في اتفاق السلام بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Conseil juge également encourageant le renforcement de la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | كما يشعر المجلس بالارتياح إزاء زيادة التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Conseil constate avec préoccupation que le Gouvernement croate continue de se refuser à coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | " ويساور المجلس القلق لكون حكومة كرواتيا مابرحت تأبى أن تتعاون على النحو الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Il entretient de longue date une relation avec le Tribunal international pour l'ex-Yousgoslavie et il a appuyé l'action du Tribunal depuis sa création. | UN | وللمعهد علاقة قديمة مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي علاقة موجهة لدعم عمل المحكمة منذ إنشائها. |
49. Je suis également préoccupé par le refus de coopération de la part du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ٤٩ - ومن دواعي قلقي أيضا عدم تعاون حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
e) Toutes les autorités compétentes de Bosnie-Herzégovine doivent coopérer pleinement à tous égards avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | )ﻫ( وجوب أن تتعاون جميع السلطات المختصة في البوسنة والهرسك تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'étroite coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a permis de mener à bien les exhumations au charnier d'Ovcara et de procéder à l'arrestation d'un criminel de guerre. | UN | وأسفر التعاون الوثيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن النجاح في إخراج الرفات من موقع المقابر الجماعية في أوفكارا وإلقاء القبض على واحد من مجرمي الحرب المتهمين. |
Le Conseil des ministres a décidé d'attendre pour se prononcer que la Croatie ait rempli certaines conditions — assouplissement des critères régissant le retour des réfugiés, amélioration de la protection des minorités et coopération accrue avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد تم تأجيل اتخاذ قرار نهائي رهنا بوفاء كرواتيا بشروط معينة، بما في ذلك تحسين ظروف عودة اللاجئين وإحراز تقدم في حماية اﻷقليات والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Soulignant la nécessité d'une coopération sans réserve des États et des entités avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, qui constitue un aspect essentiel de la mise en oeuvre de l'Accord de paix, | UN | وإذ يؤكد ضرورة التعاون الكامل من جانب الدول والكيانات مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذي يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام، |
Soulignant la nécessité d'une coopération sans réserve des États et des entités avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, qui constitue un aspect essentiel de la mise en oeuvre de l'Accord de paix, | UN | وإذ يؤكد ضرورة التعاون الكامل من جانب الدول والكيانات مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذي يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام، |
Je lance un appel aux autorités de la Bosnie-Herzégovine et aux États voisins ainsi qu'à toutes les autres parties concernées pour qu'ils coopèrent pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأهيب بسلطات البوسنة والهرسك وبالدول المجاورة، وكذلك بجميع الأطراف الأخرى المعنية، أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Au paragraphe 13 du dispositif de sa résolution 1199 (1998), le Conseil de sécurité mentionne la nécessité de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie : | UN | يشير قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ إلى ضرورة التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة )الفقرة ١٣ من المنطوق(: |
e) Coopère pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie comme demandé par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | )ﻫ( التعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حسب ما تقضي به قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
En coopérant avec le Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie, le Gouvernement serbe a contribué au renforcement de la justice internationale, au rétablissement et à l'amélioration des relations entre les États des Balkans et à la confiance dans l'efficacité des institutions nationales et internationales. | UN | ومن خلال التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ساهمت حكومته في تعزيز العدالة الدولية، وإعادة وتحسين العلاقات بين دول البلقان، وبثّ الثقة في فعالية المؤسسات الوطنية والدولية. |
Cela dit, le fait que les autorités de la Republika Srpska ne coopèrent pas pleinement avec le Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie et la lenteur avec laquelle les réformes adoptées sont effectivement appliquées à tous les niveaux de gouvernement ont limité les progrès réalisés par le pays au cours des six derniers mois. | UN | غير أن عدم تعاون سلطات جمهورية صربسكا تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتباطؤ وتيرة الإنجاز الفعلي للإصلاحات المعتمدة على جميع مستويات الحكومة حد من نطاق التقدم الذي أحرزه البلد على مدى الستة أشهر الماضية. |
Il convient également de rappeler que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fonctionne en étroite collaboration avec le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وينبغي التذكير أيضا بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تعمل في تعاون وثيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
À La Haye par exemple, le Tribunal spécial a entamé des négociations avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour qu'ils mettent en commun leurs services informatiques et administratifs. | UN | ففي لاهاي، على سبيل المثال، شرعت المحكمة الخاصة في التفاوض مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشأن إمكانية تقاسم حيز مكتبي تستخدمه المحكمة الخاصة لتصريف المسائل المتبقية. |
14. Le personnel engagé par le Tribunal pénal international et l'organisation Physicians for Human Rights a commencé le 1er septembre les exhumations au charnier d'Ovcara. | UN | ١٤ - بدأ الموظفون العاملون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع اﻷطباء المعنيين بحقوق اﻹنسان، عملية حفر المقبرة الجماعية في أوفكارا يوم ١ أيلول/سبتمبر. |