"مع المخاطر" - Translation from Arabic to French

    • aux risques
        
    • aux catastrophes
        
    • avec les risques
        
    • with Risk
        
    • au risque
        
    • du risque
        
    • de risques
        
    • aux menaces
        
    • en fonction des risques
        
    • le risque
        
    • la mesure des risques
        
    On évaluera aussi à ce titre la probabilité selon laquelle les résultats effectifs et anticipés se soustrairont aux risques au-delà de la durée de vie du projet UN ويشمل هذا المعيار أيضاً تقييماً لأرجحية تكيف النتائج الحقيقية والمتوقعة مع المخاطر بعد انتهاء المشروع.
    iv) Augmentation du nombre de lieux d'affectation dont les plans d'intervention en cas d'événement entraînant un lourd bilan humain comprennent une composante médicale adaptée aux risques locaux UN ' 4` زيادة في عدد مراكز العمل التي لها عنصر طبي في خطط حوادث الإصابات الجماعية، بما يتناسب مع المخاطر المحلية
    Elle permettrait également de lancer un certain nombre d'actions préventives adaptées aux risques que représente le développement rapide de la capacité d'utiliser abusivement des agents biologiques. UN ومن شأنه أيضا أن يدعم مجموعة متنوعة من الإجراءات الوقائية التي تتناسب مع المخاطر التي تمثلها القدرات المتزايدة بشكل سريع على استخدام العناصر الكيميائية.
    L'intégration de la gestion des risques de catastrophe dans la planification du développement aide à limiter les pertes humaines et matérielles associées aux catastrophes climatiques et permet de mettre à profit les expériences dans d'autres secteurs face aux risques climatiques. UN ويساعد دمج إدارة مخاطر الكوارث في التخطيط الإنمائي على منع زيادة الخسائر الاقتصادية والخسائر المتصلة بأسباب المعيشة المقترنة بالكوارث المرتبطة بتغير المناخ وتمكّن من النهل من تجارب القطاعات الأخرى في التكيّف مع المخاطر المتصلة بتغير المناخ.
    Un portail en ligne intégré à la planification des actions a été lancé en 2010 afin d'identifier les risques des unités. Ces derniers sont suivis et pris en compte avec les risques internes des plus anciens organes de gestion du PNUD. UN وأطلقت في عام 2010 بوابة إلكترونية على الشبكة مدمجة في تخطيط العمل على صعيد الوحدات للوقوف على المخاطر على مستوى الوحدات، وتُرصد تلك المخاطر وتؤخذ في الحسبان مع المخاطر المؤسسية في هيئات الحوكمة العليا بالبرنامج الإنمائي.
    iv) Augmentation du nombre de lieux d'affectation dont les plans d'intervention en cas d'événement entraînant un lourd bilan humain comprennent une composante médicale adaptée aux risques locaux UN ' 4` زيادة في عدد مراكز العمل التي لها عنصر طبي في خطط حوادث الإصابات الجماعية، بما يتناسب مع المخاطر المحلية
    iv) Augmentation du nombre de lieux d'affectation dont les plans d'intervention en cas d'événement entraînant un lourd bilan humain comprennent une composante médicale adaptée aux risques locaux UN ' 4` زيادة عدد مراكز العمل التي تحتوي على عنصر طبي في خطط حوادث الإصابات الجماعية، بما يتناسب مع المخاطر المحلية
    Pour un développement résilient face aux risques : prendre en compte l'évolution démographique et les contraintes naturelles UN نحو تنمية قادرة على التكيف مع المخاطر: مراعاة الاتجاهات الديمغرافية والقيود الطبيعية
    Il était important de prévoir des filets de sécurité pour aider les agriculteurs à faire face aux risques. UN كما أن شبكات الأمان التي تُساعد المزارعين على التعامل مع المخاطر تتسم بأهمية كبيرة.
    12. Conformément aux risques et défis énoncés dans le Cadre pour la maîtrise des armements, le FCS étudiera la possibilité d'élaborer de nouvelles mesures. UN ١٢ - وسيقوم المنتدى، بما يتناسب مع المخاطر والتحديات المبينة في إطار تحديد اﻷسلحة، بدراسة امكانية إعداد تدابير جديدة.
    Les États Membres effectueront rapidement une évaluation nationale de la conception des centrales nucléaires par rapport aux risques naturels extrêmes spécifiques des sites et mettront en œuvre les mesures correctives nécessaires en temps voulu. UN تقوم الدول الأعضاء على وجه السرعة بعملية تقييم وطنية لتصميمات المحطات بالقياس مع المخاطر الطبيعية الشديدة، وتنفيذ الإجراءات التصحيحية اللازمة في الوقت المناسب.
    Elle évaluera également, parmi les nouvelles façons d'appréhender la protection et la sécurité sociales, lesquelles sont les mieux adaptées pour faire face aux risques qui menacent les pays en développement dans le monde contemporain. UN وسوف يقيّم المشروع إن كانت قد ظهرت نُهُج جديدة لتوفير الرعاية والضمان الاجتماعي تتناسب على نحو أفضل مع المخاطر التي تواجه البلدان النامية في العالم المعاصر.
    Les États Membres effectueront rapidement une évaluation nationale de la conception des centrales nucléaires par rapport aux risques naturels extrêmes spécifiques des sites et mettront en œuvre les mesures correctives nécessaires en temps voulu. UN تقوم الدول الأعضاء على وجه السرعة بعملية تقييم وطنية لتصميمات المحطات بالقياس مع المخاطر الطبيعية الشديدة، وتنفيذ الإجراءات التصحيحية اللازمة في الوقت المناسب.
    Ce programme porte principalement sur la création d'un leadership efficace et de cadres institutionnels et le renforcement des capacités nationales et régionales pour faire face aux catastrophes naturelles liées aux changements climatiques ainsi que sur la promotion des énergies renouvelables à titre de mesure d'atténuation. UN ويركز البرنامج بشكل رئيسي على بناء القيادة الفعالة، والأطر المؤسسية والقدرات الوطنية والإقليمية على التكيف مع المخاطر الطبيعية المرتبطة بتغير المناخ، بالإضافة إلى الطاقة المتجددة بوصفها من تدابير التخفيف.
    On ne peut pas non plus exclure que les nominations pour une durée indéfinie soient incompatibles avec les risques que comporte un modèle de financement par contributions volontaires et qu'illustre la diminution récente de ces ressources. UN فضلا عن ذلك، فقد يكون الالتزام " غير المحدد المدة " متعارضا مع المخاطر التي ينطوي عليها التمويل الطوعي للمنظمة على نحو ما اتضح التدني الأخير في هذه الموارد().
    Living with Risk: A global review of disaster reduction initiatives, Stratégie internationale de prévention des catastrophes (2004, vol. I) UN التعايش مع المخاطر: دراسة شاملة لمبادرات الحد من الكوارث، الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، 2004، المجلد الأول الصفحة 17
    Cependant, il faut rappeler que les revenus sont toujours proportionnés au risque perçu, qui varie selon les investissements. UN ولكن على المرء أن يتذكر أن العوائد تتناسب دائما مع المخاطر المتصوّرة، التي تتباين تبعا لنوع الاستثمارات.
    Les normes et méthodes utilisées devraient être à la mesure du risque. UN وينبغي أن تكون المعايير والطرائق متناسبة مع المخاطر المحتملة.
    On s'interroge alors principalement sur les moyens de réduire le risque d'une telle perte et de juguler les autres types de risques : apatridie, déplacements de populations et conflits territoriaux avec des pays voisins au sujet de zones économiques exclusives. UN وتتمثل الشواغل الرئيسية في كيفية تقليل خطر هذا الزوال إلى أقل حد ممكن وكيفية التكيف مع المخاطر المتبقية - من انعدام الجنسية، وتشريد السكان، ونشوب الصراعات الإقليمية مع الدول المجاورة على المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Nous souscrivons au processus démocratique même face aux menaces graves à notre sécurité nationale, telles que les mouvements séparatistes des provinces d'Aceh et de Papua, et un conflit perturbateur entre communautés dans les Moluques. UN إننا سوف نتمسك بالعملية الديمقراطية حتى في التعامل مع المخاطر الشديدة التي تتهدد أمننا الوطني، مثل الحركات الانفصالية في محافظتي آتشيه وبابوا والتناحر الطائفي في محافظات مالوكو.
    Le plan de travail est établi à l'issue de toute une série d'évaluations réalisées selon des principes qui visent à définir les priorités du Bureau en fonction des risques. UN وقد جاءت خطة العمل نتيجة لتقييمات عديدة للمخاطر أجريت على أساس منهجيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الرامية إلى مطابقة أولويات المكتب مع المخاطر التي تواجهها المنظمة.
    :: Les retours promis sont totalement hors de proportion avec le risque pris et les taux de rendement prévalant sur le marché. UN :: ينبغي توخّي الحذر عندما تكون العوائد الموعودة لا تتناسب بتاتا مع المخاطر المتكبّدة ومع نسب العوائد السائدة في السوق.
    vii) Préciser les sanctions applicables à quiconque est reconnu coupable de violation des interdictions énoncées dans la Convention et veiller à ce que ces sanctions soient à la mesure des risques découlant des violations. UN `7` تحديد العقوبات المستحقة عند خرق محظورات الاتفاقية وضمان تناسب هذه العقوبات مع المخاطر المتصلة بذلك الخرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more