"مع المديرة التنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • avec la Directrice exécutive
        
    • avec le Directeur exécutif
        
    • de la Directrice exécutive
        
    • et la Directrice exécutive
        
    Le Comité consultatif a examiné ces changements avec la Directrice exécutive et ses représentants. UN 27 - وناقشت اللجنة الاستشارية هذه التغييرات مع المديرة التنفيذية وممثليها.
    Elle a indiqué que le Comité avait tenu au total 14 réunions avec la Directrice exécutive au cours de la période intersessions. UN 25 - ولاحظت أن اللجنة قد أجرت ما مجموعه 14 إجتماعاً مع المديرة التنفيذية أثناء فترة ما بين الدورات.
    Le Groupe s'est entretenu de manière informelle avec la Directrice exécutive d'ONU-Femmes pour évoquer les domaines dans lesquels l'entité pourrait apporter sa coopération et son soutien. UN وسنحت الفرصة أيضاً للفريق العامل أن يلتقي بصورة غير رسمية مع المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بغية مناقشة مجالات تعاون ودعم محتملة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La Conférence des Parties peut traiter directement avec le Directeur exécutif du PNUE pour toute information ou précision supplémentaire dans ce domaine. UN يمكن لمؤتمر اﻷطراف أن يتناول هذه المسألة مباشرة مع المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    1. Décide que le Comité des représentants permanents se réunira régulièrement et évaluera en collaboration avec le Directeur exécutif la suite donnée aux décisions du Conseil d'administration, en particulier l'exécution des activités du programme et leurs incidences budgétaires; UN ١ - يقرر أن تجتمع لجنة الممثلين الدائمين بانتظام وأن تجري، بالتعاون مع المديرة التنفيذية تقييما لتنفيذ مقررات مجلس اﻹدارة، وبخاصة تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية واﻵثار المالية المترتبة عليها؛
    299. Plusieurs délégations ont estimé, à l'instar de la Directrice exécutive, qu'il importait avant tout de faciliter les travaux du nouveau Comité, qui avait été constitué par les conseils d'administration des trois organismes intéressés. UN ٢٩٩ - واتفق كثير من الوفود مع المديرة التنفيذية في أن الشيء المهم هو تسهيل عمل اللجنة الجديدة التي شكلتها فعلا المجالس التنفيذية للوكالات الثلاث المعنية.
    Il a signalé qu'il avait eu plusieurs entretiens avec la Directrice exécutive d'ONU-Femmes et tous deux étaient d'accord sur de nombreux points quant à la façon de procéder. UN وأشار إلى أنه أجرى عدة مناقشات مع المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وأنهما متفقان في نقاط كثيرة بشأن كيفية المضي قدما.
    Il a signalé qu'il avait eu plusieurs entretiens avec la Directrice exécutive d'ONU-Femmes et tous deux étaient d'accord sur de nombreux points quant à la façon de procéder. UN وأشار إلى أنه أجرى عدة مناقشات مع المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وأنهما متفقان في نقاط كثيرة بشأن كيفية المضي قدما.
    Dans le cadre de son examen du projet de budget pour l'exercice 1996-1997, le Comité s'est entretenu le 9 juin 1995 avec la Directrice exécutive et ses collègues, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. UN وأثناء نظرها في تقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، اجتمعت اللجنة في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ مع المديرة التنفيذية وزملائها الذين قدموا معلومات إضافية.
    Le Conseil d'administration entendait collaborer étroitement avec la Directrice exécutive pour instaurer un climat ouvert et constructif permettant de s'assurer qu'ONU-Femmes réponde aux attentes ou les dépasse et offre un exemple de bonne gouvernance institutionnelle. UN 3 - وسيعمل المجلس التنفيذي بشكل وثيق مع المديرة التنفيذية بروح خلاقة وإيجابية لضمان أن تؤدي الهيئة عملها بتفوّق وتكون قدوة في الإدارة المؤسسية إلى درجة أن آخرين سيسعون لحدو حدوها.
    250. Plusieurs délégations sont convenues avec la Directrice exécutive que le FNUAP avait besoin de gérer l'exécution de son budget dans une perspective à long terme mais ont demandé ce que le Fonds avait prévu pour faire face au déficit au cas où les recettes s'avéreraient inférieures aux estimations. UN ٥٠٢ - واتفقت عدة وفود مع المديرة التنفيذية في أن من الضروري أن ينظم الصندوق تنفيذ الميزانية على أساس رؤية طويلة اﻷجل ولكنها تساءلت ما هي التدابير الطارئة التي وضعها الصندوق لمعالجة نقص الايرادات، إذا ما قلت عن المستويات المقدرة.
    250. Plusieurs délégations sont convenues avec la Directrice exécutive que le FNUAP avait besoin de gérer l'exécution de son budget dans une perspective à long terme mais ont demandé ce que le Fonds avait prévu pour faire face au déficit au cas où les recettes s'avéreraient inférieures aux estimations. UN ٥٠٢ - واتفقت عدة وفود مع المديرة التنفيذية في أن من الضروري أن ينظم الصندوق تنفيذ الميزانية على أساس رؤية طويلة اﻷجل ولكنها تساءلت ما هي التدابير الطارئة التي وضعها الصندوق لمعالجة نقص الايرادات، إذا ما قلت عن المستويات المقدرة.
    4. Prie l'Administrateur du PNUD, agissant en collaboration avec la Directrice exécutive du FNUAP et la Directrice exécutive d'UNIFEM et en consultation avec les États Membres, d'étudier la possibilité d'établir des rapports harmonisés sur les résultats, conformément à leurs mandats respectifs, et de lui faire rapport sur la question à sa session annuelle de 2004. UN 4 - يطلب إلى مدير البرنامج الإنمائي أن يقوم، بالتعاون مع المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، باستطلاع خيارات الإبلاغ عن النتائج بأسلوب متسق، كل في إطار الولاية المنوطة به، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2004.
    4. Prie l'Administrateur du PNUD, agissant en collaboration avec la Directrice exécutive du FNUAP et la Directrice exécutive d'UNIFEM et en consultation avec les États Membres, d'étudier la possibilité d'établir des rapports harmonisés sur les résultats, conformément à leurs mandats respectifs, et de lui faire rapport sur la question à sa session annuelle de 2004. UN 4 - يطلب إلى مدير البرنامج الإنمائي أن يقوم، بالتعاون مع المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، باستطلاع خيارات الإبلاغ عن النتائج بأسلوب متسق، كل في إطار الولاية المنوطة به، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2004.
    Le Comité était également saisi du rapport connexe du Comité des commissaires aux comptes. Lorsqu'il a examiné le programme de travail et le projet de budget, le Comité consultatif s'est entretenu avec la Directrice exécutive et d'autres représentants du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) qui lui ont fourni des renseignements supplémentaires ainsi que des éclaircissements. UN وعرض على اللجنة أيضاً التقرير المتصل بذلك الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات() وفي سياق نظر اللجنة الاستشارية في برنامج العمل والميزانية المقترحة اجتمعت اللجنة مع المديرة التنفيذية والممثلين الآخرين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) وقام هؤلاء بتزويد اللجنة بمعلومات وتوضيحات إضافية.
    Si elle décide de demander au PNUE d'assurer les services administratifs du secrétariat permanent, les arrangements nécessaires pourront être passés directement avec le Directeur exécutif. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى الحصول على مزيد من المعلومات أو إجراء مزيد من المناقشة، أو إذا كان مؤتمر اﻷطراف يرغب في دعوة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى تقديم دعم إداري فإنه يمكن وضع الترتيبات مباشرة مع المديرة التنفيذية.
    Le Bureau de l'audit interne et le Comité consultatif de la stratégie et de l'audit sont en mesure de communiquer directement avec le Directeur exécutif de l'UNOPS, ce qui renforce la transparence et l'indépendance de leurs activités. UN 43 - تتعزز شفافية واستقلال كل من مكتب المراجعة الداخلية للحسابات التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع واللجنة الاستشارية للاستراتيجيات ومراجعة الأداء بما يتوافر لهما من إمكانية التواصل بشكل مباشر مع المديرة التنفيذية لمكتب خدمات المشاريع.
    5. Rend hommage au Gouvernement kényen pour sa collaboration avec le Directeur exécutif en vue de la fourniture de l'infrastructure nécessaire pour faciliter l'introduction d'innovations technologiques dans le service des conférences, en particulier en matière de télécommunications, et prie instamment le Gouvernement kényen de poursuivre cette collaboration; UN ٥ - يعرب عن تقديره لحكومة كينيا لتعاونها مع المديرة التنفيذية في توفير البنية اﻷساسية اللازمة لتيسير تنفيذ برنامج التحديثات التكنولوجية لخدمات المؤتمرات، ولا سيما في ميدان الاتصالات، ويحث الحكومة على مواصلة هذا التعاون؛
    299. Plusieurs délégations ont estimé, à l'instar de la Directrice exécutive, qu'il importait avant tout de faciliter les travaux du nouveau Comité, qui avait été constitué par les conseils d'administration des trois organismes intéressés. UN ٢٩٩ - واتفق كثير من الوفود مع المديرة التنفيذية في أن الشيء المهم هو تسهيل عمل اللجنة الجديدة التي شكلتها فعلا المجالس التنفيذية للوكالات الثلاث المعنية.
    3. Prie le Directeur général de l'UNICEF de coopérer étroitement avec le groupe de travail sur les problèmes de distribution de la documentation, qui va être créé conjointement par l'Administrateur du PNUD et la Directrice exécutive du FNUAP, avec la participation des départements concernés et le concours des représentants des groupes linguistiques; UN ٣ - يطلب الى المديرة التنفيذية لليونيسيف أن تتعاون بشكل وثيق مع الفريق العامل المعني بمسائل توزيع الوثائق، الذي سينشئه مدير البرنامج اﻹنمائي مع المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بمشاركة اﻹدارات المعنية وبالتنسيق مع ممثلي مجموعات اللغات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more