"مع المدينة" - Translation from Arabic to French

    • avec la ville
        
    • avec les autorités de la ville
        
    • à la ville
        
    Le représentant des États-Unis a assuré le Comité que des négociations étaient en cours avec la ville, notamment sur la question du stationnement. UN وتمت طمأنة اللجنة بأن المفاوضات مع المدينة جارية وبخاصة بالنسبة لمسألة وقوف السيارات.
    Dialogue avec la ville et le pays hôtes UN المناقشات مع المدينة المضيفة والبلد المضيف
    Ou passer un accord avec la ville pour m'offrir les droits si je construis un opéra. Open Subtitles ربما اقوم بعقد صفقة مع المدينة كي تعطيني حقوق الهواء اذا بنيت لهم دار اوبرا فخم
    Des réunions périodiques sont organisées avec les autorités de la ville hôte et avec la Mission permanente du pays hôte auprès de l'Organisation en ce qui concerne la sécurité, la sûreté et l'accès des services d'urgence de la ville hôte, pour permettre des échanges de vues et régler les questions relevant de l'autorité de la ville et du pays hôtes. UN 40 - وتُعقد اجتماعات دورية مع المدينة المضيفة ومع البعثة الدائمة للبلد المضيف لدى الأمم المتحدة بشأن مسائل الأمن والسلامة وبشأن مرور خدمات الاستجابة للطوارئ التابعة للمدينة، تيسر تبادلَ وجهات النظر وتسويةَ المسائل الخاضعة لسلطة المدينة المضيفة والبلد المضيف.
    Ceux qui sont consignés à la ville, pas les plans de cet hôtel. Open Subtitles حسناً ، لقد كانت هذه المُخطوطات هي المُسجلة مع المدينة لكنها ليست مخطوطات هذا الفندق
    Il a même fait affaire avec la ville'dans tout les projets publics. Open Subtitles للجحيم, لقد قام أيضاً بالكثير من مشاريع الأعمال مع المدينة
    Il a fait des affaires avec la ville. Open Subtitles بالتأكيد قام بالكثير من الأعمال مع المدينة
    Nous nous attendions à ce qu'il surgisse quelques soucis, c'est votre première initiative avec la ville, mais le maire a un système pour la division du travail... Open Subtitles توقعنا أن يكون هناك ألم متزايد لكوني أول مستهلة العمل مع المدينة لكن للعمدة نظام لقسم العمالة
    J'attends toujours impatiemment... mes sorties avec la ville, et mes discussions avec la ville. Open Subtitles وأتطلع إلى هذه اللحظات في يومي عندما أتسكع مع المدينة وأتحدث إلى المدينة على الأشياء
    Le Gouvernement des États-Unis appuyait cette approche et veillerait, en étroite collaboration avec la ville de New York, à ce que tous les aspects de la nouvelle réglementation soient appliqués. UN وأضاف أن حكومة الولايات المتحدة تؤيد السياسة الجديدة للمدينة، وستتعاون مع المدينة تعاونا وثيقا في تنفيذ جميع الجوانب المختلفة للبرنامج.
    Le Secrétariat continue à faire tout son possible pour dialoguer avec la ville et le pays hôtes et régler les problèmes de sécurité grâce à des mesures provisoires ou à long terme destinées à assurer la protection du Siège. UN ١٥ - تواصل الأمانة العامة بذل أقصى جهدها للتعاون مع المدينة المضيفة والبلد المضيف من أجل تخفيف حدة الشواغل الأمنية عن طريق اتخاذ تدابير أمنية مؤقتة أو طويلة الأمد لحماية المقر.
    Selon le Secrétaire général, un accord a été conclu avec la ville hôte ces dernières semaines en vue de renforcer la présence des forces de l'ordre le long du périmètre sud du complexe du Siège, en particulier au niveau de la bretelle de sortie du FDR Drive. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تم التوصل إلى اتفاق مع المدينة المضيفة في الأسابيع الأخيرة من أجل تعزيز حضور سلطات إنفاذ القانون عند المحيط الجنوبي لمجمع الأمم المتحدة، ولا سيما مخــرج إف دي آر.
    L'autre option consiste à rechercher une solution avec la ville hôte concernant le déplacement de la bretelle de sortie du FDR Drive, éventuellement dans le cadre d'un vaste réaménagement du terrain situé immédiatement au sud du complexe de l'ONU. UN والبديل هو البحث عن حل مع المدينة المضيفة يتضمن نقل المخرج من طريق ' أف دي آر`، ربما في إطار خطة أوسع لإعادة تطوير الأرض الواقعة مباشرة جنوب المجمع.
    Pour terminer, il a confirmé que la plupart des pays respectaient les règles de stationnement, et espéré que grâce à la nouvelle réglementation, les problèmes de stationnement ne seraient plus une cause de tension dans les relations avec la ville d'accueil ni un obstacle au travail des missions. UN واختتم ممثل البلد المضيف بيانه بالتأكيد على أن غالبية الدول تمتثل لقوانين ونظم وقوف السيارات وأن من المتوقع أن يزيل برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية مشكلة وقوف السيارات بوصفها سببا من أسباب التوتر في العلاقات مع المدينة المضيفة وعقبةً تعرقل عمل البعثات.
    Le représentant du pays hôte a confirmé que la plupart des missions étaient pleinement en règle et a insisté auprès des quelques missions dont les contraventions restaient dues pour qu'elles s'efforcent de parvenir à un arrangement raisonnable avec la ville dès lors que les contraventions en question avaient été valablement dressées. UN وأكد ممثل البلد المضيف أن معظم البعثات تمتثل امتثالا تاما وحث القلة التي عليها تذاكر مخالفات مستحقة أن تسعى إلى التوصل إلى تسوية معقولة مع المدينة شريطة أن تكون التذاكر المعنية قد صدرت بصورة صحيحة.
    Collaboration avec la ville membre de Slovenj-Gradec (Slovénie), dans le cadre du concours de dessins d'enfant 2003 organisé par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture UN تعاونت مع المدينة العضو سلوفيني غراديتشي، سلوفينيا، في المسابقة الدولية لفن الأطفال لعام 2003 التي نظمتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    c) Soutien au comté de Zhangbei pour le jumelage avec la ville de Golden City, aux États-Unis, dans le cadre des villes écologiques; UN (ج) دعم قضاء زنغباي في إقامة علاقة " المدن الصديقة " مع المدينة الذهبية (Golden City) بالولايات المتحدة؛
    La ville peut très bien vendre l'université, mais selon son contrat avec la ville, le fondateur de la fac conserve le privilège d'être consulté à propos de tout futur projet scolaire ayant lieu ici. Open Subtitles يمكن للمدينة بيع المدرسة و لكن وفقا لهذا العقد مع المدينة المؤسس الأصلي للمدرسة يحتفظ بحق التشاور بشأن جميع المساعي المستقبيلة للتدريس هنا
    Des réunions périodiques sont organisées avec les autorités de la ville hôte et avec la Mission permanente du pays hôte auprès de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la sécurité, la sûreté et l'accès des intervenants en première ligne de la ville hôte, pour permettre des échanges de vue et régler les questions relevant de l'autorité de la ville et du pays hôtes. UN 41 - عقد اجتماعات دورية مع المدينة المضيفة ومع البعثة الدائمة للبلد المضيف لدى الأمم المتحدة تناولت مسائل الأمن والسلامة ووصول عناصر الشرطة والإسعاف المسؤولة عن تقديم الاستجابة الأولية في المدينة، وذلك لتيسير تبادل وجهات النظر وتسوية المسائل الخاضعة لسلطة المدينة المضيفة والبلد المضيف.
    Vous l'avez enregistré à la ville quand vous avez obtenu une licence pour animal en 2010. Open Subtitles قمت بالتسجيل له مع المدينة عند شراء رخصة الحيوانات الأليفة في عام 2010 .
    Devinez ce que vous avez enregistré aussi à la ville. Open Subtitles تخمين ماذا قمت بالتسجيل مع المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more