"مع المرأة" - Translation from Arabic to French

    • avec les femmes
        
    • avec des femmes
        
    • avec la femme
        
    • auprès des femmes
        
    • with Women for
        
    • aux femmes
        
    • avec elles
        
    • côtés des femmes
        
    • avec une femme
        
    • avec cette femme
        
    • envers les femmes
        
    • les sexes
        
    La Ligue a entendu ces demandes répercutées lors de ses récentes consultations avec les femmes de la région du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. UN وقد استمعت الرابطة إلى أصداء هذه المطالب تتردد أثناء مشاوراتها الأخيرة مع المرأة في إقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Cinquièmement, enfin : nous devons en faire beaucoup, beaucoup plus pour et avec les femmes et les jeunes. UN خامسا وأخيرا، يمكننا أن نعزز تعزيزا كبيرا جهودنا في جميع المجالات مع المرأة والشباب، وبالعمل من أجلهم.
    La Commission nationale des femmes participe de façon déterminante aux consultations du Gouvernement avec les femmes. UN إن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة شريك أساسي في مشاورات الحكومة مع المرأة.
    Dans ce contexte, elle attendait avec intérêt les observations que le Comité serait amené à faire face à cette interaction future avec des femmes du monde entier. UN وفي هذا السياق، أعربت عن تطلعها إلى معرفة آراء اللجنة بشأن مستقبل التفاعل مع المرأة في مختلف أنحاء العالم.
    Nathan et si je pouvais t'offrir une nouvelle vie loin d'ici, la vie que tu as toujours voulue avec la femme que tu aimes ? Open Subtitles نايثن ماذا لو انني عرضت عليك حياة جديدة بعيدة عن هنا الحياة التي كنت تريدها دوما مع المرأة التي تحبها
    Depuis 25 ans, l'IHAN travaille auprès des femmes rurales, dans le cadre de projets de santé et d'éducation sur le terrain. UN وقد عملت الشبكة لفترة 25 سنة مضت مع المرأة الريفية من خلال مشاريع ميدانية تتعلق بالصحة والتعليم.
    Development Alternatives with Women for a New Era (DAWN ) UN بدائل التنمية مع المرأة من أجل عهد جديد
    En plus de ces projets et programmes, la FAO répertorie les organisations de la société civile qui travaillent avec les femmes rurales. UN 12 - بالإضافة إلى هذه المشاريع والبرنامج، قامت الفاو بوضع قائمة لمنظمات المجتمع المدني العاملة مع المرأة الريفية.
    :: D'établir et de maintenir une communication efficace avec les femmes et les organisations de femmes; UN إقامة اتصالات فعالة مع المرأة ومنظمات المرأة، والحفاظ على هذه الاتصالات.
    Les associations féminines ne limitent pas leurs activités aux villes, mais collaborent activement avec les femmes rurales. UN ولا تقصر الجمعيات النسائية نشاطها على المدن، بل تتعاون بنشاط مع المرأة الريفية.
    Mission de la FDIF en signe de solidarité avec les femmes de Colombie. UN بعثة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للتضامن مع المرأة الكولومبية
    Les foyers travaillent avec les femmes qui vivent dans la collectivité ou dans les maisons sûres qui les accueillent en cas d'urgence. UN وتعمل الملاجئ مع المرأة في المجتمعات المحلية فضلا عن النساء المقيمات في أماكن اﻹقامة الطارئة المعروفة بالبيوت اﻵمنة.
    Différentes églises ont entamé une décennie de solidarité avec les femmes qui vise à remettre en question les fondements patriarcaux de la religion chrétienne. UN وتضطلع الكنائس على مدى عقد بأنشطة للتضامن مع المرأة يجري فيها مجابهة أسس النظام اﻷبوي التي يقوم عليها الدين المسيحي.
    La FIAS a renforcé et étendu le dialogue avec les femmes afghanes par le biais notamment de chouras organisées sur la sécurité des femmes. UN 41 - وعززت القوة الدولية الحوار مع المرأة الأفغانية وزادته بطرائق منها على سبيل المثال مجالس الشورى الأمنية للإناث.
    11.12.1 Sur le marché du travail, les femmes handicapées sont en concurrence à égalité avec les femmes non handicapées. UN 11-12-1 تتنافس المرأة ذات الإعاقة على قدم المساواة مع المرأة القادرة جسمانياً في سوق العمل.
    Mener des activités de plaidoyer et d'éducation pour promouvoir des relations non violentes avec les femmes dans toutes les communautés rurales et semi-rurales. UN :: أنشطة الدعوة والتثقيف لتعزيز العلاقات غير القائمة على العنف مع المرأة في كافة المجتمعات الإقليمية والريفية.
    Dans ce contexte, elle attendait avec intérêt les observations que le Comité serait amené à faire face à cette interaction future avec des femmes du monde entier. UN وفي هذا السياق، أعربت عن تطلعها إلى معرفة آراء اللجنة بشأن مستقبل التفاعل مع المرأة في مختلف أنحاء العالم.
    Plus de temps à passer avec la femme de mon coeur. Open Subtitles فقط المزيد من الوقت لأقضية مع المرأة التى احبها
    Quelques organisations sont dirigées par des femmes et certains postes de responsabilité dans les groupes et les organismes œuvrant auprès des femmes rurales sont occupés par des femmes. UN وبعض المنظمات ترأسها نساء وتتقلد النساء مناصب المسؤولية في الأفرقة والوكالات المشاركة في العمل مع المرأة الريفية.
    Membre fondateur de Development Alternatives with Women for New Era (DAWN). UN عضو مؤسس في هيئة بدائل التنمية مع المرأة من أجل عهد جديد.
    Des ONG comme Buklod et WEDPRO apportent également une assistance aux femmes dans la prostitution à Angeles et Olongapo. UN وتعمل أيضاً منظمات غير حكومية مثل باكلود وويدبرو مع المرأة الباغية في أنجليس وأولونغابو.
    Les jeunes gens reçoivent rarement une éducation qui les encourage à respecter l'autonomie des femmes et à partager avec elles les responsabilités en matière de sexualité et de procréation. UN وكثيرا ما لا يتعلم الشبان احترام حق المرأة في تقرير المصير واقتسام المسؤولية مع المرأة في أمور الحياة الجنسية واﻹنجاب.
    En outre, la Déclaration politique souligne que les hommes doivent se mobiliser aux côtés des femmes et assumer leur coresponsabilité pour ce qui est de faire progresser l'égalité entre les sexes. UN وأكد الإعلان السياسي كذلك أنه يجب على الرجل أن يشارك في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وأن يتحمل المسؤولية المشتركة مع المرأة في هذا الصدد.
    L'article 240 interdit de refuser de conclure un contrat d'emploi avec une femme en raison de la grossesse ou de la présence d'un enfant de moins de 3 ans. UN والمادة 240 تحظر رفض إبرام عقد عمل مع المرأة بسبب الحمل أو وجود طفل دون الثالثة من العمر.
    J'étais dans une pièce avec cette femme éffrayante, sauf que cette fois-ci, Mick était là. Open Subtitles كنت في الغرفه مع المرأة المخيفة فقط في تلك المرأة ميك كان هناك
    Elle est une démonstration de solidarité envers les femmes. UN إن عقد هذا المؤتمر يظهر التضامن مع المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more