"مع المراقبين العسكريين" - Translation from Arabic to French

    • avec les observateurs militaires
        
    L'Armée royale marocaine et les forces du Frente POLISARIO ont continué de collaborer avec les observateurs militaires. UN واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو.
    Elle a également amorcé les préparatifs pour les patrouilles dans le secteur de Zugdidi, en association avec les observateurs militaires de la MONUG. UN وبدأت أيضا الاستعدادات للقيام بدوريات في قطاع زغديدي، بالتعاون مع المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    L'armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO ont toutes deux coopéré avec les observateurs militaires dans leurs zones respectives. UN وأبدى كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون في المناطق التي تخصه مع المراقبين العسكريين.
    Le groupe d'observateurs militaires des Nations Unies collaborerait étroitement avec les observateurs militaires devant être déployés par l'OUA, qui maintiendraient une identité et une voie hiérarchique séparées. UN وسيعمل فريق المراقبين العسكريين التابع للأمم المتحدة على نحو وثيق مع المراقبين العسكريين الذين ستنشرهم منظمة الوحدة الأفريقية، الذين سيحافظون على استقلاليتهم من حيث الهوية وسلسلة القيادة.
    Pour s'acquitter de cette importante fonction, il faudrait que la Mission crée des équipes de gestion qui travaillent en collaboration avec les observateurs militaires pour s'assurer que les ex-combattants sont pris en charge, et qui coordonnent les autres activités dans les centres de démobilisation. UN وللاضطلاع بهذه المهمة الهامة، يتعين على البعثة إنشاء أفرقة إدارة تعمل مع المراقبين العسكريين لضمان رفاه المحاربين السابقين، وتقوم بتنسيق الأنشطة الأخرى في مراكز التسريح.
    En collaboration avec les observateurs militaires de la MINUS, ils assureront la liaison avec les forces armées dans les localités et d'autres partenaires des opérations de DDR tels que le Programme alimentaire mondial, l'OMS et l'UNICEF, afin de coordonner leurs activités de soutien respectives. UN ويجرون، بالاشتراك مع المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، الاتصالات مع القوات المسلحة في المواقع، بالإضافة إلى الشركاء الآخرين في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مثل برنامج الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف، في تنسيق أنشطة الدعم لكل من هذه الوكالات.
    27. On a besoin de matériel à haute fréquence pour les communications radio à longue distance avec les secteurs que traversent les convois humanitaires et avec les quartiers généraux du Commandement et de bataillon, et pour assurer la liaison avec les observateurs militaires et le personnel d'appui. UN ٢٧ - والمطلوب معدات ذات تردد عال لتوفير الاتصالات اللاسلكية البعيدة المدى بين القطاعات والقوافل اﻹنسانية ومقار القيادة والسرايا وتأمين الاتصال مع المراقبين العسكريين وموظفي الدعم.
    Le Bureau suit et évalue l'évolution de la situation humanitaire par rapport à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et en analyse l'incidence sur la mise en oeuvre des programmes humanitaires dans le pays, traite avec les observateurs militaires et joue le rôle d'intermédiaire entre eux et les organisations humanitaires. UN ويقوم برصد وتقييم التطورات الإنسانية التي حصلت في البلد بعد توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار ويحلل آثارها على تنفيذ البرامج الإنسانية في هذا البلد وينسق مع المراقبين العسكريين ويضطلع بالوساطة فيما بينهم وبين الدوائر الإنسانية.
    Dans les mois à venir, les quatre membres du Groupe de la MONUSIL chargé des droits de l'homme, en coopération avec les observateurs militaires déployés dans les provinces, s'emploieront à rassembler et à évaluer de manière systématique des informations concernant la situation des droits de l'homme dans les zones contrôlées par les rebelles. UN وفي اﻷشهر المقبلة سيحاول اﻷعضاء اﻷربعة في وحدة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون، بالتعاون مع المراقبين العسكريين الذين نُشروا في المقاطعات، أن يقوموا، بطريقة منظمة، بتجميع وتقييم المعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان داخل المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    Toutefois, le nouveau Directeur général a apporté des améliorations spectaculaires, notamment en collaborant avec les postes de contrôle militaires de la MINUL afin d'assurer le contrôle financier des activités de sciage en long. Une collaboration accrue avec les observateurs militaires de la MINUL, en vue de mener des patrouilles communes avec l'Office, devrait aider à contrôler les ressources forestières en relançant les bureaux locaux. UN غير أن المدير الإداري الجديد قد أحدث تحسينات كبيرة، وبخاصة من خلال عمله مع نقاط التفتيش التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لكفالة مراقبة قطع الأخشاب. وينبغي لمواصلة التعاون مع المراقبين العسكريين بالبعثة في تنظيم دوريات مشتركة مع هيئة التنمية الحرجية أن يساعد في فرض السيطرة على موارد الغابات من خلال إعادة تنشيط المكاتب الميدانية.
    26. La Force a besoin de matériel radio VHF mobile pour assurer la liaison en phonie avec les convois humanitaires, le personnel essentiel du quartier général du Commandement de la Force en Bosnie-Herzégovine et les quartiers généraux de bataillon, et pour assurer la liaison avec les observateurs militaires et le personnel d'appui. UN ٢٦ - هناك حاجة إلى معدات لاسلكية متنقلة ذات تردد عال جدا لتوفير الاتصالات الصوتية المتنقلة للقوافل اﻹنسانية والموظفين الرئيسيين في مقر قيادة البوسنة والهرسك ومقار السرايا والارتباط مع المراقبين العسكريين وموظفي الدعم؛
    98. La composante relèvement, en étroite coordination avec les observateurs militaires de l'APRONUC et le personnel de l'administration civile et de la police civile déployé aux points de contrôle de la frontière, a continué d'observer l'application du moratoire du Conseil national suprême sur l'exportation de bois, adopté le 22 septembre 1992. UN ٩٨ - وقد واصل عنصر اﻹنعاش، بالتعاون الوثيق مع المراقبين العسكريين التابعين للسلطة الانتقالية ومع الادارة المدنية، وأفراد الشرطة المدنية، الذين تم وزعهم على نقاط التفتيش عند الحدود، رصد مدى الامتثال للحظر المؤقت المفروض على تصدير اﻷخشاب، الذي اعتمده المجلس الوطني اﻷعلى في ٢٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٢.
    À propos des sept postes supplémentaires d'agent local pour des traducteurs-interprètes, le Comité consultatif a relevé que les interprètes et traducteurs en poste devaient travailler en permanence aussi bien avec les observateurs militaires qu'avec le personnel civil international de la Mission. UN وبخصوص الوظائف المحلية اﻹضافية السبع الخاصة بالمترجمين الشفويين/المترجمين التحريريين، لاحظت اللجنة الاستشارية أن المترجمين الشفويين/المترجمين التحريريين الموجودين في الخدمة كانوا مطلوبين للعمل باستمرار مع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين للبعثة على السواء.
    Lorsque le processus de paix au Libéria a reçu une nouvelle impulsion et qu'il a été prévu de tenir des élections en juillet 1997, le Programme des Volontaires des Nations Unies a envoyé 35 Volontaires (observateurs électoraux) qui ont accompli leur tâche avec succès conjointement avec les observateurs militaires des Nations Unies lors de la tenue des élections présidentielles et législatives. UN وعندما تلقت عملية السلام الليبرية دفعة جديدة وتقرر إجراء الانتخابات في تموز/يوليه 1997، أوفد برنامج متطوعي الأمم المتحدة 35 متطوعا (كمراقبي انتخابات) إلى الميدان حيث ساهموا بنجاح، جنبا إلى جنب مع المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، في الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    iii) Directeur de camp (20 Volontaires des Nations Unies). Les directeurs de camp seraient chargés de veiller au bon déroulement du processus de démobilisation, en collaboration avec les responsables de la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, et d'assurer la liaison avec les observateurs militaires affectés aux camps et autres sites. UN `3 ' مديرو شؤون المعسكرات (20 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة) - سيعمل شاغلو هذه الوظائف بصفتهم مديرين لشؤون المعسكرات على كفالة التسييـر السلس لعملية التسريح، بالتعاون مع موظفي اللجنة الوطنية المعنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبالتنسيق مع المراقبين العسكريين المعينين في المعسكرات والمواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more