"مع المراقب عن" - Translation from Arabic to French

    • avec l'observateur de
        
    • l'observateur de la
        
    • l'Observateur de l'
        
    • que l'observateur de
        
    • avec l'observateur du
        
    Bien que ce texte ne soit pas définitif, le Président convient avec l'observateur de la Finlande que toutes modifications doivent être motivées par des raisons impérieuses et non être de simples suggestions. UN وعلى الرغم من أن المشروع غير نهائي فهو يتفق مع المراقب عن فنلندا على أن التغييرات في المشروع لابد أن تكون مدعمة بأسباب قاهرة وليس مجرد مقترحات.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants des pays suivants : Cuba, Suisse, États-Unis, Chine, Maldives, Éthiopie et Botswana, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN وألقى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي كوبا وسويسرا والولايات المتحدة والصين وجزر الملديف وإثيوبيا وبوتسوانا، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants des pays suivants : Pakistan, Brésil, Suisse, États-Unis, Jordanie, Canada, Danemark, Chine et Norvège, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN وألقى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي باكستان والبرازيل وسويسرا والولايات المتحدة والأردن وكندا والدانمرك والصين والنرويج، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants du Soudan, de la République islamique d'Iran et des États-Unis, ainsi que l'Observateur de l'Union européenne. UN وألقى الممثل الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي السودان وجمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    De concert avec l'observateur du Canada et avec l'aide de la délégation des États-Unis, sa délégation a élaboré la proposition ci-après qui prévoit une exclusion partielle de nature à répondre à ces préoccupations et qui pourrait être insérée dans l'article 4: UN وقال إن وفده أعد، مع المراقب عن كندا وبمساعدة وفد الولايات المتحدة الاقتراح التالي من أجل استبعاد جزئي يبدد تلك الشواغل، لكي يدرج في المادة 4 إذا أمكن:
    La Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant fait un exposé et entame un dialogue avec l'observateur de l'Union européenne. UN وألقت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب عرضا وأجرت حوارا مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants du Bélarus, du Chili, de la Suisse, de la République de Moldova et de l'Argentine, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN وقدم المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، عرضا وتحاور مع ممثلي بيلاروس وشيلي وسويسرا وجمهورية مولدوفا والأرجنتين وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    L'Experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants du Chili, du Mexique, de la Chine, du Pérou, de la Zambie, du Cameroun et de la République bolivarienne du Venezuela, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN وقدم الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع عرضا وتحاور مع ممثلي شيلي والمكسيك والصين وبيرو وزامبيا والكاميرون وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de l'Algérie, de la Norvège, du Brésil et de la Suisse, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN وتحاور المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية مع ممثلي الجزائر والبرازيل والنرويج وسويسرا، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Il a ajouté que la déclaration de l'observateur de la République arabe syrienne relative à la commission de recours n'avait pas été portée à son attention avant la séance et a proposé d'examiner ce problème lors d'un entretien avec l'observateur de la République arabe syrienne. UN وذكر كذلك أن ملاحظات المراقب عن الجمهورية العربية السورية بشأن فريق الطعون لم تنقل إليه قبل الاجتماع، وعرض معالجة هذه المشكلة بخاصة في اجتماع يعقد مع المراقب عن الجمهورية العربية السورية.
    Il convient avec l'observateur de la Suède qu'il serait important de permettre aux grandes nations commerçantes d'adhérer à la convention, mais exclure tout l'aspect multimodal par une clause de réserve va trop loin. UN واتفق مع المراقب عن السويد في أن من المهم تمكين البلدان التجارية الكبرى من الانضمام للاتفاقية، ولكن استبعاد جانب النقل المتعدد الوسائط ككل من خلال شرط تحفظ مطلب مبالغ فيه.
    Toujours à la même séance, le Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait un exposé puis participé à des échanges avec les représentants du Pakistan, de la Suisse, du Brésil, de la Norvège et de la République islamique d'Iran, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN 6 - وفي الجلسة 36 أيضا، قدم رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري عرضاً ودخل في حوار مع ممثلي كل من باكستان وسويسرا والبرازيل والنرويج وجمهورية إيران الإسلامية، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants des pays suivants : Azerbaïdjan, Norvège, Suisse, Canada, Liechtenstein, États-Unis, Arménie, Géorgie et Autriche, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN وألقى ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي أذربيجان والنرويج وسويسرا وكندا وليختنشتاين والولايات المتحدة وأرمينيا وجورجيا والنمسا، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants des pays suivants : Brésil, Suisse, Arménie, Canada, Norvège, États-Unis, Royaume-Uni, Pakistan, Afrique du Sud et République islamique d'Iran, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN وألقت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عرضا وأجرت حوارا مع ممثلي البرازيل وسويسرا وأرمينيا وكندا والنرويج والولايات المتحدة والمملكة المتحدة وباكستان وجنوب أفريقيا وجمهورية إيران الإسلامية، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    L'Experte indépendante chargée d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de l'État plurinational de Bolivie, de la Suisse, de l'Espagne, de l'Australie, du Royaume-Uni, de la Norvège, de l'Allemagne et de l'Algérie, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN وقدم الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي عرضا وتحاور مع ممثلي دولة بوليفيا المتعددة القوميات وسويسرا وإسبانيا وأستراليا والمملكة المتحدة والنرويج وألمانيا والجزائر وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste fait un exposé et procède à un échange de vues avec les représentants de la Suisse, des États-Unis, de la Norvège, de la Fédération de Russie, du Danemark, du Royaume-Uni et du Pérou, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN وقدم المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب عرضا وتحاور مع ممثلي سويسرا والولايات المتحدة والنرويج والاتحاد الروسي والدانمرك والمملكة المتحدة وبيرو، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    La Commission poursuit l'examen conjoint des points subsidiaires en entendant une déclaration liminaire du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, qui procède à un échange de vues avec les représentants de la République islamique d'Iran, des États-Unis et de la République démocratique de Corée, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN واصلت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معا واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان الذي تحاور مع ممثلي جمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Mme Avenberg (Suède) convient avec l'observateur de l'Association suisse de l'arbitrage que la teneur du paragraphe 4 a déjà été traitée au paragraphe 3 de l'article 7. UN 23 - السيدة أفينبرغ (السويد): اتفقت في الرأي مع المراقب عن رابطة التحكيم السويسرية بأن مضمون الفقرة 4 مشمول بالفعل في الفقرة 3 من المادة 7.
    Le Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants du Mexique, du Canada, de la Nouvelle-Zélande, de la Suisse, de la République bolivarienne du Venezuela et du Soudan, ainsi que l'Observateur de l'Union européenne. UN وألقى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي المكسيك وكندا ونيوزيلندا وسويسرا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والسودان، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    13. L'orateur convient avec l'observateur du Canada que les créances nées de la vente d'immeubles pourraient être traitées au moyen de l'article 24, et ne devraient pas être exclues au titre de l'article 2. UN 13- وأعرب عن اتفاقه مع المراقب عن كندا على أن المستحقات الناشئة عن بيع أراض يمكن معالجتها من خلال المادة 24، ولا ينبغي أن تستبعد في إطار المادة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more