Mme Naucler a exprimé l'espoir que le Groupe de travail poursuive sa réflexion sur l'autonomie et l'autodétermination, en particulier dans le cadre de sa coopération avec le Centre européen pour les questions de minorités et de l'élaboration d'une observation générale concernant ces questions dans la mesure où elles touchent les minorités. | UN | وأعربت عن أملها أن يستمر الفريق العامل في النظر في مسألة الحكم الذاتي وتقرير المصير، ولا سيما من خلال تعاونه مع المركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات وإعداد تعليق عام على هذه القضايا في تأثيرها على الأقليات. |
6. L'Office a par ailleurs entrepris, en collaboration avec le Centre européen de recherche en politique sociale, une étude multivilles du financement de l'usage de drogues illicites et des quantités consommées d'une durée de deux ans. | UN | 6- وشرع المكتب كذلك في دراسة لمدة سنتين تشمل عدة مدن عن الكميات المستهلكة من المخدرات غير المشروعة وكيفية تمويلها، بالتعاون مع المركز الأوروبي لسياسات وبحوث الرعاية الاجتماعية. |
Un autre projet de recherche entrepris en coopération avec le Centre européen de recherche en politique sociale portait sur le cadre institutionnel des organes s'occupant de programmes de réduction de la demande et son impact sur la situation en matière d'abus des drogues dans les pays concernés. | UN | ومن مشاريع الأبحاث الأخرى المضطلع بها بالتعاون مع المركز الأوروبي لسياسات وبحوث الرعاية الاجتماعية، مشروع عني بالاطار المؤسسي اللازم للهيئات المعنية ببرامج خفض الطلب على العقاقير ومدى تأثيره في حالة تعاطي العقاقير في البلدان المعنية. |
Un partenariat avec le Centre européen de recherche en politique sociale a été créé à Vienne avec l'appui du Gouvernement autrichien pour assurer un appui technique au suivi de la mise en œuvre de la stratégie régionale. | UN | وأقيمت شراكة مع المركز الأوروبي لسياسات وبحوث الرفاه الاجتماعي (فيينا) بدعم من حكومة النمسا لتقديم مساهمات موضوعية لرصد تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية. |
Suite au succès de la conférence sur un cadre éthique et légal pour les astronautes lors des séjours spatiaux, tenue le 29 octobre 2004 au siège de l'UNESCO à Paris et organisée conjointement avec le Centre européen de recherche en droit spatial, l'UNESCO organisera des évènements semblables sur des sujets relevant du domaine spatial. | UN | وعقب النجاح الذي حققه المؤتمر عن " الإطار القانوني والأخلاقي لروّاد الفضاء خلال فترات مكوثهم في الفضاء " ، الذي عُقد في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في مقر اليونسكو في باريس، ونُظّم بالاشتراك مع المركز الأوروبي لقانون الفضاء، سوف تنظّم اليونسكو أحداثا مماثلة بشأن مواضيع أخرى ذات صلة بالفضاء. |
La Commission économique pour l'Europe (CEE) offre une assistance technique à ceux de ses États membres qui le demandent, dans le cadre de la Conférence ministérielle sur le vieillissement et au titre d'un accord de collaboration avec le Centre européen de recherche en politique sociale. | UN | 13 - وتقدم اللجنة الاقتصادية لأوروبا مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء فيها، بناء على طلبها، في إطار المؤتمر الوزاري المعني بالشيخوخة كجزء من ترتيب تعاوني مع المركز الأوروبي لسياسة وبحوث الرعاية الاجتماعية. |
460. Le Centre national d'information et de consultation pour la culture, une institution partenaire du Ministère de la culture, organise le Festival national annuel de pantomime et de théâtre gestuel Otevřeno à Kolín en coopération avec le Centre européen de la pantomime pour sourds établi à Brno. | UN | 460- وينظّم المركز الوطني للمعلومات والمشورة من أجل الثقافة، وهو مؤسسة مساهمة تابعة لوزارة الثقافة، المهرجان الوطني السنوي لمسرح الإيماء والحركة Otevřeno (مسرح مفتوح) في كولين بالتعاون مع المركز الأوروبي للإيماء من أجل الصم القائم في برنو. |
11. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction qu'un colloque intitulé " Faits nouveaux et cadre juridique de l'exploitation des ressources de la Lune " , parrainé par l'Institut international de droit spatial de la FIA en coopération avec le Centre européen de recherche en droit spatial (ECSL) s'était tenu lors de la session, le 29 mars 2004. | UN | 11- ونوهت اللجنة الفرعية مع الارتياح بعقد ندوة عنوانها " التطورات الجديدة والإطار القانوني الذي يشمل استغلال موارد القمر " ، برعاية المعهد الدولي لقانون الفضاء التابع للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية، بالتعاون مع المركز الأوروبي لقانون الفضاء، أثناء الدورة الراهنة للجنة الفرعية، وذلك في 29 آذار/مارس 2004. |
11. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction qu'un colloque sur le thème " Le renforcement des capacités en matière de droit de l'espace " , parrainé par l'Institut international de droit spatial de la FIA en coopération avec le Centre européen de droit spatial de l'ESA, s'était tenu lors de la session, les 26 et 27 mars. | UN | 11- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن ندوة عنوانها " بناء القدرات في مجال قانون الفضاء " ، نظَّمها المعهد الدولي لقانون الفضاء التابع للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية، بالتعاون مع المركز الأوروبي لقانون الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية، عُقدت يومي 26 و27 آذار/مارس أثناء الدورة الحالية للجنة الفرعية. |
En partenariat avec le Centre européen de journalisme et cinq institutions universitaires (le King's University College, la Deutsche Welle Akadamie, la Missouri School of Journalism, la Christelijke Hogeschool Ede et l'Institut national de l'audiovisuel) et avec le financement de l'Open Society Foundation, l'Alliance a lancé un projet de journalisme de données centré sur l'étude de la manière dont les médias traitent de la migration. | UN | وبالشراكة مع المركز الأوروبي للصحافة، وخمس مؤسسات أكاديمية (معهد كينغز الجامعي، وأكاديمية دويتشه فيله، ومعهد ميسوري للصحافة، وجامعة إيدي المسيحية للعلوم التطبيقية، والمعهد الوطني للعلوم السمعية والبصرية) وبتمويل من مؤسسة المجتمع المفتوح، أطلق التحالف مشروع صحافة البيانات لدراسة طرق تغطية موضوع الهجرة في وسائط الإعلام. |
10. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction qu'un colloque sur le renforcement de la Convention sur l'immatriculation, parrainé par l'Institut international de droit spatial et le Centre européen de droit spatial s'était tenu lors de la session, le 24 mars 2003. | UN | 10- ونوهت اللجنة الفرعية، مع الارتياح، بعقد ندوة عنوانها " تعزيز اتفاقية التسجيل " ، برعاية المعهد الدولي لقانون الفضاء التابع للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية، بالتعاون مع المركز الأوروبي لقانون الفضاء، أثناء الدورة الراهنة للجنة الفرعية القانونية، وذلك في 24 آذار/مارس 2003. |