"مع المسؤولين في" - Translation from Arabic to French

    • avec les responsables du
        
    • avec des fonctionnaires du
        
    • avec des représentants du
        
    • avec les fonctionnaires du
        
    • avec les responsables des
        
    • avec les représentants du
        
    • avec les responsables de
        
    • avec des responsables du
        
    • avec des responsables des
        
    • avec des représentants des
        
    • avec les fonctionnaires des
        
    • avec des représentants de l
        
    • avec de hauts fonctionnaires du
        
    • avec des personnalités officielles du
        
    • avec les autorités
        
    Elle a poursuivi les contacts à haut niveau avec les responsables du Fonds monétaire international. UN وواصلت اتصالاتها على المستوى الرفيع مع المسؤولين في صندوق النقد الدولي.
    i) Consultations et coopération avec des fonctionnaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN ' 2` المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة:
    L'équipe de médiation de l'Union africaine a tenu des consultations avec des représentants du Gouvernement soudanais à Khartoum UN فريق الوساطة التابع لاتحاد الأفريقي يجري مشاورات في الخرطوم مع المسؤولين في حكومة السودان
    Toutefois, dans ce cas, le Kenya suit les voies appropriées avec les fonctionnaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour enlever au délinquant son statut de réfugié de façon à pouvoir le poursuivre en justice. UN إلا أنه في مثل هذه الحالات تتبع القنوات المناسبة بالاتفاق مع المسؤولين في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهدف رفع مركز اللاجئ عن الشخص حتى يمكن محاكمته على الجرم المرتكب.
    À cet effet, elle coopère avec les responsables des États et localités concernés et leur apporte l'appui nécessaire. UN ولهذه الغاية، فهي تتعاون مع المسؤولين في الولايات والمحليات المعنية وتقدم لها الدعم اللازم.
    Au cours de nos délibérations avec les représentants du Secrétariat, nous avons mis l'accent sur la nécessité de regrouper les divers bureaux des Nations Unies dispersés à travers Islamabad en un unique endroit sûr. UN وما برحنا نؤكد في مناقشاتنا مع المسؤولين في الأمانة العامة على ضرورة تجميع مختلف مكاتب الأمم المتحدة المتناثرة في جميع أنحاء إسلام أباد حاليا ، في مكان واحد آمن.
    Cette structure propose des entretiens personnalisés avec les responsables du CIEN et propose une large documentation écrite et informatique. UN وتوفر هذه البنية مقابلات شخصية مع المسؤولين في المركز وتتيح وثائق كثيرة خطية وحاسوبية.
    S’étant informé, le Comité a appris que le Gouvernement du pays hôte s’était occupé du problème des locaux en consultation avec les responsables du Tribunal. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الحكومة المضيفة تحاول إيجاد حل لمشكلة اﻷماكن بالتشاور مع المسؤولين في المحكمة.
    Le Centre pour les droits de l'homme a élaboré, en consultation avec les responsables du gouvernement, un certain nombre de modifications qu'il est suggéré d'apporter au projet de loi. UN وأعد مركز حقوق اﻹنسان تعديلات مقترحة لمشروع القانون، وتعليقات عليه، بالتشاور مع المسؤولين في الحكومة.
    ii) Consultations et coopération avec des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU UN ' 2` التشاور والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    ii) Consultations et coopération avec des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU UN `2 ' المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛
    Consultation et coopération avec des fonctionnaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN التشاور والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Réunion de consultation avec des représentants du Kirghizistan en vue de déterminer et de coordonner les prochaines étapes de l'élaboration d'un plan d'action national UN اجتماع تشاوري مع المسؤولين في قيرغيزستان من أجل تحديد وتنسيق مزيد من الخطوات لوضع خطة عمل وطنية
    Il a également eu des entretiens avec des représentants du Comité international de la Croix-Rouge et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à propos de questions liées à son mandat et de problèmes de coopération et de coordination. UN وعقد المقرر الخاص أيضا اجتماعات مع المسؤولين في اللجنة الدولية للصليب الأحمر وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون الاجئين، حيث ناقش قضايا ذات صلة بولايته فضلا عن مسألتي التعاون والتنسيق.
    Le Représentant spécial a de nouveau évoqué ce problème avec les fonctionnaires du Ministère de l'intérieur. UN لذلك استمر الممثل الخاص في إثارة هذه المسألة مع المسؤولين في وزارة الداخلية.
    Elle est en relation directe avec les fonctionnaires du Bureau du Haut Représentant à Sarajevo, à Mostar et à Brcko, et continue de fournir les services de techniciens et une assistance en matière de télécommunication et de génie. UN وتتصل القوة مباشرة مع المسؤولين في مكتب الممثل السامي في سراييفو وموستار وبرتشكو، وتواصل أيضا توفير الخبراء الفنيين والمساعدة في مجال الاتصالات والمجالات الهندسية.
    Cela fut exploité pour continuer les inspections intrusives, poser des questions et effectuer des interviews, en particulier avec les responsables des services de sécurité. UN فيستغل ذلك لمواصلة التفتيش التدخلي وتوجيه اﻷسئلة وإجراء المقابلات خاصة مع المسؤولين في اﻷجهزة اﻷمنية.
    Consultations et coopération avec les représentants du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN المشاورات والتعاون مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    L'Iraq continue de suivre la question par le biais des délégations qu'il envoie dans les pays concernés et de la correspondance qu'il échange avec les responsables de ces États. UN ويتابع العراق مع المسؤولين في تلك البلدان عن طريق الوفود أو المراسلات. الدائنون التجاريون
    ii) Consultations et coopération avec des responsables du Secrétariat de l'ONU UN ' 2` التشاور والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Mon gouvernement est toujours prêt à examiner la question directement avec des responsables des Émirats arabes unis. UN لا تزال حكومتي مستعدة لتناول المسألة مباشرة مع المسؤولين في اﻹمارات العربية المتحدة.
    Le Chef de mission a organisé au moins 10 réunions avec des représentants des Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud pour leur expliquer le mandat de la mission et les efforts déployés par la FISNUA pour faire face aux problèmes de sécurité. UN أجرى رئيس البعثة ما لا يقل عن 10 اجتماعات منتظمة مع المسؤولين في حكومتي السودان وجنوب السودان ليشرح لهم ولاية البعثة والجهود التي تبذلها القوة الأمنية لمعالجة المخاوف الأمنية
    L’OMPI maintient des liens étroits avec les fonctionnaires des pays les moins avancés, notamment avec le service qui assume la responsabilité de la coordination au niveau national. UN وتحتفظ المنظمة بشبكة من الاتصالات الوثيقة مع المسؤولين في أقل البلدان نموا، بما في ذلك مراكز التنسيق التي تضطلع بالمسؤولية الشاملة عن التنسيق على الصعيد الوطني.
    Il a souligné l'importance, dans le cas de l'Ouganda, d'établir des relations de travail avec des représentants de l'État. UN وأكد أليرو أومارا، في حالة أوغندا، أهمية إقامة علاقات عمل مع المسؤولين في الحكومة.
    Coopération avec de hauts fonctionnaires du Secrétariat UN التعاون مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    B. Rencontres avec des personnalités officielles du Gouvernement marocain UN باء - الاجتماعات مع المسؤولين في حكومة المغرب
    Il était toujours en fuite lorsque le Représentant spécial s'est entretenu de l'affaire avec les autorités de Kampong Cham et avec le coministre de l'intérieur; UN وكان لا يزال هاربا عندما ناقش الممثل الخاص القضية مع المسؤولين في كامبونغ شام ومع وزير الداخلية المشارك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more