"مع المشترين" - Translation from Arabic to French

    • avec les acheteurs
        
    • avec des acheteurs
        
    • aux acheteurs
        
    • entre les acheteurs
        
    La différenciation des produits et l'établissement de relations privilégiées avec les acheteurs sont deux grandes options possibles pour y parvenir. UN ومن بين السبل الرئيسية إلى تحقيق ذلك تمييز المنتجات وإقامة علاقات خاصة مع المشترين.
    Dans ce dernier cas, les producteurs des pays en développement renforceraient leur pouvoir de négociations en s'associant pour négocier avec les acheteurs. UN وفي حالة إبرام هذه الاتفاقات، يُحَسّن منتجو البلدان النامية مركزهم التفاوضي بالتفاوض جماعياً مع المشترين.
    Les grandes entreprises des pays en développement, en particulier celles qui traitent directement avec les acheteurs étrangers, peuvent être mieux à même de satisfaire aux exigences écologiques sur les marchés d'exportation. UN وقد تكون الشركات اﻷكبر حجما في البلدان النامية، وبخاصة تلك الشركات التي تتعامل مباشرة مع المشترين اﻷجانب، أقدر على الوفاء بالشروط البيئية في اﻷسواق الخارجية.
    Prevention Association of Social Harms indique qu'en raison des sanctions, les banques iraniennes sont dans l'impossibilité de transférer des fonds, ce qui a pour effet que les fabricants internationaux de médicaments s'abstiennent de traiter avec des acheteurs iraniens. UN وأفادت جمعية الوقاية من الأضرار الاجتماعية بأن العقوبات الاقتصادية جعلت المصارف الإيرانية غير قادرة على نقل الأموال، ما تسبب في امتناع شركات الأدوية الدولية عن التعامل مع المشترين الإيرانيين.
    L'adhésion à la plate-forme est ouverte et pourrait servir de point d'entrée aux bénéficiaires des programmes des Nations Unies qui sont des sociétés enregistrées prêtes à exporter dont les propriétaires sont des femmes, pour leur permettre d'établir des liens avec des acheteurs potentiels. UN وباب العضوية في منهاج العمل مفتوح، ويمكن أن يكون بمثابة نقطة دخول للمستفيدين من برامج الأمم المتحدة من بين الشركات المسجلة الجاهزة للتصدير والتي تملكها نساء، بغية التواصل مع المشترين المحتملين.
    Grâce à une meilleure information commerciale, les producteurs peuvent se passer de certains intermédiaires et vendre directement leurs produits aux acheteurs. UN ذلك أن تحسين المعلومات السوقية يسمح للمنتجين بتجاوز بعض الوسطاء واتخاذ ترتيبات لتسويق منتجاتهم مباشرة مع المشترين.
    Les exploitants agricoles sont intégrés dans la chaîne d'approvisionnement par le biais des contrats de production ou de façon moins formelle, tandis que les entreprises de transformation nouent des liens avec les acheteurs. UN ويجري الآن إدماج المزارعين في سلسلة الإمداد، من خلال ترتيبات زراعية تعاقدية أو بسبل أقل شكلية بينما يقوم المجهزون بإقامة صلات مع المشترين.
    30. Les États ont plusieurs outils à leur disposition pour renforcer la position des petits exploitants et leur permettre de conserver une plus grande proportion de la valeur dégagée par leurs produits lors des transactions avec les acheteurs. UN 30- للدول عدد من الأدوات الكفيلة بتعزيز مركز صغار المزارعين وتمكينهم من جني حصة أكبر من قيمة صفقاتهم مع المشترين.
    44. L'établissement de relations avec les acheteurs dans les pays développés peut nécessiter un investissement considérable pour les producteurs des pays en développement. UN 44- وإقامة روابط مع المشترين في البلدان المتقدمة يمكن أن يشكل استثماراً رئيسياً لمنتجي البلدان النامية.
    127. Certains requérants ont tenté de reprendre leurs transactions avec les acheteurs koweïtiens. UN 127- وحاول بعض أصحاب المطالبات استئناف الصفقات مع المشترين الكويتيين.
    Un constructeur [le vendeur] avait conclu un contrat avec les acheteurs concernant la vente d'un appartement. UN أبرم مقاول بناء مساكن [أي البائع] عقدا مع المشترين لبيع شقة.
    Je viens de raccrocher avec les acheteurs. Open Subtitles كنت أتحدث للتو مع المشترين الجدد
    Certains pays se prévalent, sous certaines conditions, de leur compétence territoriale " objective " pour exercer leur juridiction sur des pratiques qui ont leur origine à l'étranger mais qui sont exercées sur le territoire national, que des filiales locales soient utilisées ou non pour entrer en contact avec les acheteurs sur place. UN فبعض البلدان تتمسك بالولاية الاقليمية " الموضوعية " ، تحت شروط معينة، فيما يتعلق بالتصرفات التي تقع في الخارج وتنفذ داخل الاقليم الوطني، بصرف النظر عما إذا كان أو لم يكن هناك لجوء إلى فروع محلية لاجراء اتصالات مع المشترين في الاقليم الوطني.
    Il s'agit là d'un rôle que les offices de commercialisation ont souvent joué par le passé − en garantissant un prix stable aux producteurs et en négociant directement avec les acheteurs. UN وهذا دور كثيراً ما كانت تضطلع به في السابق مجالس التسويق - التي كانت تعرض سعراً ثابتاً على المنتِجين وتتفاوض مع المشترين بصورة مباشرة.
    Les régimes de certification donnent par ailleurs aux agriculteurs un pouvoir de négociation accru dans la chaîne d'approvisionnement alimentaire, en améliorant leurs relations avec les acheteurs, les transformateurs et les détaillants. UN 61 - كما توفر نظم التصديق للمزارعين المزيد من القدرة على المساومة في سلسلة إمدادات الأغذية إلى جانب تحسين العلاقة مع المشترين والمصنعين وبائعي التجزئة.
    71. Les exportateurs de textiles et de vêtements doivent chercher à collaborer avec les acheteurs pour établir des critères de comparaison avec les normes internationales, et définir des normes locales. UN 71- ولا بد لمصدِّري المنسوجات والملابس أن يلتمسوا التعاون مع المشترين في وضع القواعد لتحديد المعايير الدولية وصياغة المعايير المحلية.
    Les considérations et politiques concernant les contrats passés avec des acheteurs finaux des biens ou des services fournis par la société de projet dépendent des parties à ces contrats. UN أما الاعتبارات والسياسات المتعلقة بعقود مبرمة مع المشترين النهائيين للبضائع أو الخدمات التي توفرها شركة المشروع فتعتمد على صفة اﻷطراف في تلك العقود .
    Alors que dans le passé, l'échange avait lieu entre deux personnes dans un lieu précis, dans un cas survenu récemment dans un État membre, un suspect a communiqué et négocié sur Internet avec des acheteurs potentiels, utilisé un service monétaire pour transférer les fonds et envoyé les pièces fabriquées illicitement par le biais d'une entreprise de messagerie. UN وبينما كان التبادل في الماضي يجري بين شخصين في نفس المكان، أظهرت قضية حديثة نشأت في دولة عضو أنَّ المشتبه به كان يتواصل ويتفاوض مع المشترين المحتملين عبر شبكة الإنترنت، ويستعين بخدمة تحويل الأموال ويشحن الأجزاء المصنَّعة بصورة غير مشروعة من خلال شركة نقل للبريد السريع.
    S'agissant de ce que l'on appelle parfois la < < prostitution en établissement > > , le Service national des enquêtes criminelles estime que si les trafiquants entendent que la traite des femmes soit rentable, ils doivent être en mesure de prendre contact avec des acheteurs potentiels et leur permettre d'avoir accès aux victimes. UN 147 - وفيما يتعلق بما يسمى أحياناً " البغاء الداخلي " فإن الإدارة الوطنية للتحقيق الجنائي ترى أنه إذا كان الاتجار بالمرأة مربحاً للمتجرين فإنه يتعين عليهن أن يكن قادرات على إقامة صلة مع المشترين المحتملين وتزويدهم بفرص الوصول إلى الضحايا.
    Mais j'ai parlé aux acheteurs potentiels et il s'avère qu'on n'a jamais vu d'employés aussi attachés à leur magasin. Open Subtitles و لكني تحدثت مع المشترين المحتملين و من خلال ما سمعته متجرك يملك عرض مدهش
    Ce matin elle m'a servie toutes ces conneries sur comment parler aux acheteurs. Open Subtitles هذا الصباح أعطتني الكثير من التفاهات عن كيفية التحدث مع المشترين.
    Trois traitants principaux ayant les moyens financiers de négocier des accords entre les acheteurs internationaux de cacao et le trésor des Forces nouvelles, la Centrale, opèrent dans le nord. UN ويتعامل ثلاثة متعاقدين رئيسيين في الشمال، في ظل الانتفاع بالصفقات المالية السخية المكرَّسة لأنشطة السمسرة، مع المشترين الدوليين للكاكاو والمقر المالي للقوى الجديدة، أو الهيئة المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more