"مع المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • avec les informations
        
    • avec celles
        
    • aux informations
        
    • avec les renseignements
        
    • de l'information
        
    • avec les données
        
    • après les informations
        
    • des renseignements
        
    • aux renseignements
        
    • et les informations
        
    • avec des informations
        
    • d'informations
        
    • des infos
        
    :: L'infrastructure des données spatiales Asie-Pacifique devrait être élargie afin d'inclure les liens avec les informations statistiques; UN :: توسيع نطاق الهيكل الأساسي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ بحيث تشتمل على روابط مع المعلومات الإحصائية.
    :: Identifier les ensembles de données fondamentales et les liens avec les informations statistiques; UN :: تحديـد مجموعات البيانات الأساسية والروابط مع المعلومات الإحصائية.
    Les informations fournies par les experts iraquiens, de leur propre chef ou en réponse à des questions posées directement, coïncidaient avec celles dont disposait la Commission. UN وتطابقت المعلومات التي قدمها الخبراء العراقيون، إما طواعية أو ردا على استجواب مباشر، مع المعلومات المتوفرة للجنة.
    Les informations contenues dans la communication doivent être en harmonie avec celles figurant dans l'inventaire annuel présenté l'année au cours de laquelle la communication est envoyée. UN وينبغي أن تكون المعلومات المقدمة في البلاغ متسقة مع المعلومات المقدمة في العرض السنوي للمعلومات التي يتضمنها الجرد عن السنة التي يقدم فيها البلاغ.
    La vérification et les essais réalisés sur le site devraient confirmer les caractéristiques des déchets par rapport aux informations de pré-acceptation. UN يتعين أن تؤكد عمليات التحقق والاختبار في الموقع خصائص النفايات مع المعلومات المتوافرة من مرحلة القبول الأولي.
    La version de cette rencontre donnée par le général Ghazali n'est pas compatible avec les renseignements donnés à la Commission par d'autres témoins. UN ولا تتطابق الرواية التي أدلى بها العميد غزالة لهذا الاجتماع مع المعلومات التي أفاد بها شهود آخرون اللجنة.
    ii) Identification des ensembles de données fondamentales et le lien avec les informations statistiques; UN ' 2` تحديــد مجموعات بيانات أساسية والروابـط مع المعلومات الإحصائية؛
    Aucun document n'avait été communiqué à l'appui des affirmations iraquiennes qui ne cadrent pas avec les informations que la Commission tient d'autres sources. UN ولم تقدم أي وثائق تدعم تأكيدات العراق التي لا تتلائم مع المعلومات المعروفة لدى اللجنة بطرق أخرى.
    Par exemple, le texte explicatif de l'annexe II E du rapport pourrait être mieux synchronisé avec les informations fournies dans d'autres parties de l'annexe. UN في التفسير السردي المدرج في المرفق الثاني هاء من التقرير، على سبيل المثال، ينبغي أن يتواءم مع المعلومات المقدمة في اﻷجزاء اﻷخرى من المرفق.
    Ces conclusions concordent avec les informations fournies par plusieurs témoins et suspects dans leurs dépositions. UN وتتوافق هذه الاستنتاجات مع المعلومات التي أدلى بها عدد من الشهود والمشتبه بهم في أقوالهم.
    Selon les requérants, ces rapports montrent que le mauvais état de santé de R. K. est compatible avec les informations qu'il a données au sujet de sa persécution. UN ووفقاً لأصحاب الشكوى، فقد أثبتوا أن حالة ر. ك. المرَضية تتسق مع المعلومات التي أدلى بها بشأن ما تعرض له من اضطهاد.
    Ces informations devraient être compatibles avec celles qui sont fournies dans la quatrième communication nationale. UN ويجب أن تكون هذه المعلومات متوافقة مع المعلومات المقدمة في البلاغات الوطنية الرابعة.
    En outre, des inventaires physiques doivent être effectués fréquemment aux fins de la comparaison des données avec celles qui figurent dans la base. UN وعلاوة على ذلك ، يجب إجراء عمليات الجرد المادي على أساس متكرر ومطابقتها مع المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات.
    Chaque Partie démontre dans son rapport que ces valeurs sont compatibles avec celles qui ont été communiquées par le passé à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ou à d'autres organismes internationaux et, si elles diffèrent, explique pourquoi et comment ces valeurs ont été choisies. UN ويثبت كل طرف في تقريره تماشي هذه القيم مع المعلومات التي قدمت في الماضي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح في حالة وجود اختلاف بينها سبب وطريقة اختيارها.
    Les informations figurant dans la communication nationale devraient concorder avec celles fournies dans l'inventaire annuel présenté la même année; toute divergence éventuelle devrait être expliquée en détail. UN وينبغي أن تكون المعلومات المقدمة في البلاغ الوطني متسقة مع المعلومات المقدمة في العرض السنوي للمعلومات المستمدة من قوائم الجرد عن السنة التي يقدم فيها البلاغ، وينبغي تقديم تفسير كامل لأية اختلافات.
    Il compare les données et les résultats obtenus aux informations fournies par l'observation à des fins de validation. UN ويتم فيما بعد مقارنة البيانات والحلول مع المعلومات الرصدية لأغراض التحقق منها.
    Il compare les données et les résultats obtenus aux informations fournies par l'observation à des fins de validation. UN ويتم فيما بعد مقارنة البيانات والحلول مع المعلومات الرصدية لأغراض التحقق منها.
    Cependant, l'information concordait avec les renseignements qui ont été résumés dans des rapports précédents. UN على أنها كانت متفقة مع المعلومات التي أوجزت في التقارير السابقة.
    L'Expert indépendant appelle par ailleurs les journalistes à la vigilance en tenant compte des règles d'éthique de la profession dans le traitement de l'information. UN ويدعو الخبير المستقل أيضاً الصحفيين إلى التحلي باليقظة ومراعاة قواعد أخلاق المهنة في التعامل مع المعلومات.
    Il a demandé aux missions de procéder à des inventaires physiques complets et de rapprocher les résultats avec les données saisies dans le système Galileo afin que les écarts puissent être expliqués et régularisés dans les meilleurs délais. UN وقد طُلب إلى البعثات ضمان إجراء التحقق الفعلي الكامل من الموجودات ومطابقة أرصدتها مع المعلومات الموجودة في نظام غاليليو لتسهيل التحري عن أوجه التضارب التي تُلاحظ وتصحيحها في الوقت المناسب.
    Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    Elles ont invité le PNUD et les États Membres à faire preuve de retenue dans le traitement des renseignements confidentiels. UN ودعوا البرنامج الإنمائي والدول الأعضاء إلى ممارسة ضبط النفس في التعامل مع المعلومات السرية.
    Ceux-ci examineront immédiatement la lettre de crédit émise afin de déterminer si elle est conforme aux renseignements donnés dans la demande. UN ويستعرض المشرفون على الفور، خطـــاب الاعتماد المفتوح لكي يحددوا ما إذا كان متفقا مع المعلومات المقدمة في الطلب.
    De surcroît, en présentant en même temps le rapport final sur l'exécution des programmes et les informations financières vérifiées, on disposerait d'un rapport biennal global et fiable sur l'exécution du budget et des programmes. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقديم المشترك لتقرير اﻷداء الختامي عن البرنامج، جنبا إلى جنب مع المعلومات المالية المراجعة، سيشكل تقرير أداء شاملا وموثوقا لمدة سنتين بشأن الميزانية والبرنامج.
    Par souci d'exhaustivité, les options sont reproduites ciaprès avec des informations actualisées. UN وتوخيا للاكتمال، تعرض أدناه الخيارات المتاحة مع المعلومات المستجدة بشأنها.
    Les commandants des forces doivent également être en mesure de recueillir, d'analyser et de diffuser des informations militaires sur place et, par la même occasion, disposer, en temps opportun, d'informations politiques et militaires en provenance du Siège de l'ONU; UN ويحتاج قادة القوات أيضا إلى أن يكون بمقدورهم جمع وتحليل ونشر المعلومات العسكرية محليا، واستيعاب هذه المعلومات في الوقت المناسب مع المعلومات السياسية والعسكرية الواردة من مقر اﻷمم المتحدة؛
    Et en retour je peux fournir des infos que vous voulez désespérément. Open Subtitles وفي المقابل يمكن أن توفر لك مع المعلومات التي تريد بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more