"مع المقترحات" - Translation from Arabic to French

    • aux propositions
        
    • avec les propositions
        
    • à la proposition
        
    • contre les propositions
        
    • aux suggestions
        
    Cela est également tout à fait conforme aux propositions de réforme présentées dans le Projet des pays nordiques des Nations Unies. UN ويتفق هذا تماما مع المقترحات الواردة في مشروع بلدان الشمال اﻷوروبي حول إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Le Mexique, qui accorde une grande priorité à la question des droits de l'homme, souscrit globalement aux propositions incluses dans le rapport sur ce sujet. UN وتولي المكسيك أولوية عالية لموضوع حقوق الإنسان وتتفق عموما مع المقترحات الواردة في التقرير في ذلك الصدد.
    Le représentant du Réseau Ressources humaines a informé la Commission que le Réseau souscrivait aux propositions présentées par son secrétariat. UN 133 - أبلغت ممثلة شبكة الموارد البشرية اللجنة أن الشبكة تتفق مع المقترحات التي طرحتها أمانتها.
    L'analyse et les propositions faites par le Secrétaire général au sujet de la nouvelle stratégie informatique et communications devraient cadrer avec les propositions à soumettre au sujet de ce modèle. UN وينبغي أن تكون تحليلات الأمين العام ومقترحاته، بعد صقلها، متسقة مع المقترحات التي ستقدم بشأن نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    Le Secrétariat doit être équipé des meilleurs outils informatiques, mais tout nouveau système de gestion des ressources humaines doit être compatible avec les propositions d'ensemble à cet égard. UN ويجب تزويد الأمانة العامة بأفضل تكنولوجيا المعلومات، لكن أي نظام جديد لإدارة الموارد البشرية يجب أن يتوافق مع المقترحات الأرحب حول الموضوع.
    202. Le CCQA a souscrit à la proposition de base tendant à ce que le montant de l'indemnité pour enfants à charge reflète l'augmentation de 7,98 % des dégrèvements fiscaux et des prestations sociales enregistrée dans les sept villes sièges. UN ٢٠٢ - تتفق اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية مع المقترحات اﻷساسية بزيادة علاوة اﻷطفال لتعكس زيادة قدرها ٧,٩٨ في المائة في قيمة اﻹعفاء الضريبي ومدفوعات الضمان الاجتماعي التي تطبق في مراكز العمل التي فيها المقار السبعة.
    Si le pragmatisme semble militer contre les propositions tendant à limiter la durée du mandat des cinq membres permanents, une telle limitation se justifie dans tous les autres cas. UN وبينما نجد أن الواقع العملي يتعارض فيما يبدو مع المقترحات التي تدعو الى تحديد مدة اﻷعضاء الدائمين الخمسة، هذا التحديد الذي يوجد ما يبرره في جميع الحالات اﻷخرى.
    Les postes approuvés par la Commission ne se conforment pas pour autant aux propositions contenues dans le document A/52/303/Add.1. UN غير أن الوظائف التي وافقت عليها اللجنة لا تتطابق مع المقترحات الواردة في الوثيقة A/52/303/Add.1.
    Une fois encore, nous lançons un appel à l'Iran pour qu'il réponde de façon positive aux propositions substantielles que nous avons faites le mois dernier. UN و نحث إيران مرة أخرى على التجاوب مع المقترحات الجوهرية التي قدمناها في الشهر الماضي.
    Les activités ainsi financées sont donc considérées comme des activités visant à l'efficacité de l'aide au développement conformément aux propositions figurant dans le document DP/2009/30. UN ومن ثم، فقد اعتبرت من أنشطة فعالية التنمية تمشيا مع المقترحات الواردة في الوثيقة DP/2009/30.
    Des propositions budgétaires expresses conformes aux propositions figurant dans ce rapport seront présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, sous réserve de l'approbation par celle-ci du niveau nécessaire de ressources à sa cinquante-septième session. UN وستقدم مقترحات محددة خاصة بالميزانية متسقة مع المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، رهنا بموافقتها على المستوى اللازم من الموارد في دورتها السابعة والخمسين.
    Cette jurisprudence devra être comparée aux propositions et questions que les pays voudront peutêtre traiter dans les négociations actuelles. UN وسيتعين مقارنة استنتاجات هذه الاجتهادات القانونية وموازنتها مع المقترحات ومع القضايا التفاوضية التي قد ترغب البلدان في مواصلة متابعتها إبان المفاوضات الحالية.
    16. Recommande aux gouvernements d'entreprendre au niveau national leurs travaux préparatoires à la Conférence conformément aux propositions énoncées, sous réserve de la décision finale du Comité préparatoire. UN ١٦ - توصي بأن تبدأ الحكومات عملها الوطني التحضيري للمؤتمر بما يتفق مع المقترحات المبينة ورهنا بقرار اللجنة التحضيرية النهائي.
    Conformément aux propositions du chapitre 11 d'Action 21, il s'emploie à conserver les forêts existantes et à développer le couvert forestier, notamment dans les zones montagneuses, sèches et semi-arides et dans les zones littorales où poussent des mangroves. UN واستطاعت البلاد، تمشيا مع المقترحات الواردة في الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١ ، أن تعمل على حفظ الغابات الحالية وتوسيع المناطق التي يظللها غطاء حرجي خاصة في المناطق الجبلية والجافة وشبه الجافة والساحلية التي تنمو فيها غابات المانغروف.
    La recommandation du Corps commun selon laquelle le Conseil d’administration devrait consacrer à l’UNOPS un débat distinct de ses sessions est conforme aux propositions formulées par le Secrétaire général dans le document DP/1994/52 et mérite de retenir l’attention du Conseil d’administration. UN وتتفق توصية وحدة التفتيش المشتركة بأن يخصص المجلس التنفيذي جزءا منفصلا من دوراته للنظر في مكتب خدمات المشاريع مع المقترحات التي طرحها اﻷمين العام في الوثيقة DP/1994/52 وتستحق أن ينظر فيها المجلس التنفيذي.
    Entrée en vigueur des amendements aux paragraphes 1 et 2 de l'article 13 de l'annexe 8 avec les propositions d'introduction de nouvelles notes explicatives 8.13.1-3 et 8.13.2 de l'annexe 6 de la Convention UN سريان التعديلات على الفقرتين 1 و 2 من المادة 13 من المرفق 8 مع المقترحات بإدراج الملاحظتين التفسيريتين الجديدتين 8-13-1-3 و 8-13-2 في المرفق 6 للاتفاقية.
    Correction du texte français des amendements aux paragraphes 1 et 2 de l'Article 13 de l'Annexe 8 avec les propositions d'introduction de nouvelles notes explicatives 8.13.1-3 et 8.13.2 de l'annexe 6 de la Convention UN التصويب على النص الفرنسي للتعديلات على الفقرتين 1 و 2 من المادة 13 من المرفق 8 مع المقترحات بإدراج الملاحظتين التفسيريتين الجديدتين 8-13-1-3 و 8-13-2 في المرفق 6 للاتفاقية.
    Cette initiative, imaginée comme un arrangement multilatéral volontaire ouvert à tout pays détenteur de matières fissiles et applicable aux matières non visées par un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, est compatible avec les propositions susmentionnées. UN وهذه المبادرة، المتوخاة باعتبارها ترتيباً طوعياً متعدد الأطراف مفتوحاً لأي بلد يمتلك مواد انشطارية ويغطي المواد الانشطارية غير المشمولة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، متوافقة مع المقترحات المذكورة أعلاه.
    Le nouveau système doit être considéré en conjonction avec les propositions énoncées à l'annexe III sur la mobilité, qui ont un impact direct sur les mécanismes d'affectation interne de l'Organisation, en particulier celles qui visent à faciliter les mouvements latéraux ou affectations qui interviendraient préalablement au lancement de la procédure établie pour pourvoir les postes vacants UN 7 - وينبغي النظر إلى العملية الجديدة بالاقتران مع المقترحات الواردة في المرفق الثالث بشأن التنقل/الحراك الوظيفي والتي لها أثر مباشر على عملية التنسيب الداخلية للمنظمة، وخاصة المقترحات التي تؤيد الحركة الجانبية أو التنسيب الجانبي للموظفين بشكل يسبق ملء الشواغر بصفة رسمية.
    Faisant suite à la proposition faite par mon prédécesseur de présenter périodiquement des rapports en vue de leur transmission au Conseil de sécurité, ainsi que celui-ci l'a demandé dans sa résolution 1031 (1995), le présent document constitue mon huitième rapport périodique. UN 99 - تمشيا مع المقترحات التي قدمها سلفي فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية لإحالتها إلى مجلس الأمن، على النحو المطلوب في قرار المجلس 1031 (1995)، أقدم طيه تقريري الدوري الثامن.
    Si le pragmatisme semble militer contre les propositions tendant à limiter la durée du mandat des cinq membres permanents, une telle limitation se justifie dans tous les autres cas. UN وبينما نجد أن الواقع العملي يتعارض فيما يبدو مع المقترحات التي تدعو الى تحديد مدة اﻷعضاء الدائمين الخمسة، هذا التحديد الذي يوجد ما يبرره في جميع الحالات اﻷخرى.
    Enfin, le troisième mécanisme impliquerait la création d'un fonds de réserve permettant d'appuyer le développement des pays qui se trouvent dans des situations particulières, conformément aux suggestions faites par le Conseil d'administration à ce sujet. UN وأخيرا، تخصص، في إطار المرفق الثالث موارد للتنمية في البلدان التي تواجه حالات خاصة، تمشيا مع المقترحات التي قدمها المجلس التنفيذي بإنشاء هذه الطريقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more