Une fois examinés et approuvés par le Directeur général, les rapports sont de nouveau examinés avec les bureaux concernés. | UN | وبعد استعراض المدير العام للتقارير والترخيص لها، تناقش هذه التقارير من جديد مع المكاتب المعنية. |
Les affaires disciplinaires exigent soit l'application de sanctions soit le suivi avec les bureaux concernés. | UN | وتتطلب قضايا التأديب أما تنفيذ جزاءات أو متابعة مع المكاتب المعنية. |
La possibilité de procéder à moyen terme à un regroupement encore plus poussé des données a été examinée avec les bureaux concernés. | UN | ونوقش نهج مقترح لمواصلة عملية التوحيد هذه في المدى المتوسط مع المكاتب المعنية. |
Le Bureau entretiendra des contacts directs avec les bureaux compétents du Siège de l'ONU. | UN | وسيقيم المكتب اتصالات مباشرة مع المكاتب المعنية في الأمم المتحدة. |
D'autres mesures sont actuellement examinées en coordination avec les services concernés de l'Organisation. | UN | وتجري دراسة تدابير إضافية بالتنسيق مع المكاتب المعنية في المنظمة. |
Il devrait également renforcer sa participation latérale et sa coordination avec les services compétents de l’ONU. | UN | كما ينبغي عليها أن تزيد المشاركة والتنسيق الجانبيين مع المكاتب المعنية في اﻷمم المتحدة. |
Le fonctionnaire sera chargé d'entretenir des rapports avec les bureaux pertinents du Département ou des départements et les États Membres afin de coordonner les projets de réforme de la police en appui aux services de police nationaux dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وسيتواصل مع المكاتب المعنية داخل الإدارة أو الإدارات ومع الدول الأعضاء من أجل تنسيق المبادرات المتعلقة بإصلاح الشرطة لدعم دوائر الشرطة المضيفة في عمليات حفظ السلام. |
Une liaison informatique a été établie avec les bureaux des affaires féminines des autres pays de la CARICOM, afin de renforcer la collaboration régionale. | UN | وقد أقيمت رابطة حاسوبية مع المكاتب المعنية بشؤون المرأة في بلدان الجماعة الكاريبية اﻷخرى وذلك بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي. |
L'Office continue d'assurer le suivi de ces rapports avec les bureaux concernés et avec ceux du PNUD. | UN | ولا يزال المكتب يتابع التقارير مع المكاتب المعنية ومع المكاتب التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Il se tiendrait en rapport avec les bureaux concernés au sein du Département ou des départements et avec les États Membres afin de coordonner la formation dans les opérations sur le terrain concernant les activités d'appui aux services de police nationaux et aux services locaux de répression. | UN | وسيتواصل شاغل الوظيفة مع المكاتب المعنية داخل الإدارة أو الإدارات ومع الدول الأعضاء من أجل تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالتدريب لدعم استضافة الخدمات الشرطية ووكالات إنفاذ القانون في العمليات الميدانية. |
Des révisions au cadre réglementaire actuel et aux directives qui président à sa mise en œuvre seront proposées dans le cadre des consultations plus vastes qui sont actuellement menées avec les bureaux concernés au sein du Secrétariat. | UN | وسيُقترح إدخال تنقيحات على الإطار التنظيمي الحالي للبرنامج والسياسة المنظمة له في سياق مشاورات أوسع نطاقا تجرى حاليا مع المكاتب المعنية داخل الأمانة العامة. |
Outre cette analyse, le HCR a suivi et coordonné des mesures appropriées avec les bureaux concernés pour remédier à cet état de chose. | UN | وإلى جانب هذا التحليل، قامت المفوضية بمتابعة واتخاذ إجراءات تنسيقية مناسبة مع المكاتب المعنية لحسم القضايا المتعلقة بهذه التحفظات. |
Vu l'importance que revêt une bonne tenue des registres de biens durables, l'Administration a déclaré qu'elle intensifierait ses efforts pour se concerter avec les bureaux concernés afin d'améliorer la tenue de registres de biens durables. | UN | وبالنظر إلى أهمية الإبلاغ عن الممتلكات غير المستهلكة، ذكرت الإدارة أنها ستزيد من جهودها الرامية إلى التنسيق مع المكاتب المعنية بغية تحسين الإبلاغ عن الممتلكات غير المستهلكة. |
La Section des achats examine actuellement le plan avec les bureaux concernés afin de rationaliser les acquisitions, d'éviter les achats fragmentaires, de fixer des délais pour le début des processus d'achats et d'assurer que les demandes d'achats soient soumises rapidement. | UN | ويناقش قسم المشتريات الخطة مع المكاتب المعنية بغرض تبسيط المقتنيات وتفادي تجزئة المشتريات وتحديد مواعيد بدء عمليات الشراء ورصد تقديم طلبات الشراء في حينها. |
Le Bureau des finances et de l'administration demandait également aux bureaux de pays de soumettre une analyse à la fin de chaque année et pendant l'année, ce qui lui permettait de déceler les soldes anormalement élevés et de faire le point avec les bureaux concernés. | UN | كما طلب المكتب المذكور من المكاتب أن تقدم تحليلاً في نهاية كل عام وأثناء العام، وكان لدى وقوفه على أرصدة كبيرة بصورة غير معهودة يتولى متابعتها مع المكاتب المعنية. |
Les plaintes sont traitées en coordination avec les bureaux concernés et les services sur le terrain et avec la plus grande attention, afin de respecter dans chaque cas les principes de dignité et de décence. | UN | ويتم معالجة هذه الشكاوى بالتنسيق مع المكاتب المعنية والميدان. ويتم التعاطي معها بكل حرص حتى تتم معالجة كل حالة في كنف احترام الكرامة واللياقة. |
Le BSCI suit la question, en liaison avec les bureaux compétents. | UN | ويتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع المكاتب المعنية. |
Il est donc nécessaire qu'elle collabore étroitement avec les bureaux compétents du Siège et de l'Union africaine. | UN | ولذلك فهو يتطلب تنسيقا وثيقا مع المكاتب المعنية في المقر ومع الاتحاد الأفريقي. |
En consultation avec les services concernés du Bureau de la gestion, le Bureau a renforcé son dispositif de sécurité physique et de sécurité des technologies de l'information. | UN | وبالتشاور مع المكاتب المعنية في مكتب الشؤون الإدارية، حسّن المكتب من درجة الأمن المتعلقة بمكاتبه وبتكنولوجيا المعلومات. |
2. Encourage le secrétariat de la CNUCED à poursuivre, conjointement avec les services compétents de l'ONUG, ses efforts pour améliorer la diffusion de ses publications en recourant à des moyens novateurs. | UN | 2- تشجع أمانة الأونكتاد على أن تقوم، بالاشتراك مع المكاتب المعنية التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، بمواصلة بذل الجهود لتحسين النشر بوسائل مبتكرة. استعـراض برنامـج العمـل |
Décide que, sans qu’il en coûte quoi que ce soit à l’Organisation des Nations Unies, des dispositions appropriées seront prises pour que soit célébrée au plan international la Journée du Vesak au Siège de l’Organisation des Nations Unies et dans d’autres bureaux des Nations Unies, en consultation avec les bureaux pertinents des Nations Unies et avec les missions permanentes qui souhaiteraient également être consultées. | UN | تقرر، دون تكاليف بالنسبة لﻷمم المتحدة، اتخاذ تدابير مناسبة للاحتفال دوليا بيوم فيساك في مقر اﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بالتشاور مع المكاتب المعنية في اﻷمم المتحدة وكذلك مع البعثات الدائمة التي تود أن تستشار. ــ ــ ــ ــ ــ |