L'organisation a travaillé en étroite coopération avec le Bureau régional du PNUD à La Havane sur les projets suivants : | UN | أخذت المنظمة تعمل بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي في هافانا بشأن المشاريع التالية: |
Les rédacteurs ont également travaillé en étroite coopération avec le Bureau régional pour l'Asie du Sud-Est du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Bangkok. | UN | وأُعد هذا التقرير بالتعاون الوثيق أيضا مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لجنوب شرقي آسيا في بانكوك. |
En matière d'initiatives régionales de partenariats, nous travaillons avec le Bureau régional pour le Moyen-Orient en vue de mettre en œuvre une stratégie régionale de prévention des maladies non transmissibles. | UN | أما على صعيد الشراكة الإقليمية، فإن مملكة البحرين تعمل مع المكتب الإقليمي لشرق المتوسط على متابعة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للوقاية والتصدي من الأمراض غير المعدية. |
Il a en outre pris acte avec satisfaction du renforcement de la coopération avec le Bureau régional du HCDH. | UN | ورحّبت أوروغواي أيضاً بتعزيز التعاون مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Le Liban avait signé un mémorandum d'accord avec le Bureau régional du HCR à Beyrouth. | UN | ووقَّع لبنان مذكرة تفاهم مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت. |
La question serait de nouveau examinée dans un cadre bilatéral avec le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique. | UN | وأوضح أنه ستعقد مناقشة أخرى بشأن هذه المسألة بصفة ثنائية مع المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |
La question serait de nouveau examinée dans un cadre bilatéral avec le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique. | UN | وأوضح أنه ستعقد مناقشة أخرى بشأن هذه المسألة بصفة ثنائية مع المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |
Les demandes ont été étudiées en coopération étroite avec le Bureau régional du Haut-Commissariat pour les réfugiés. | UN | ويجري النظر في الطلبات المقدمة بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان. |
Elle a également pris des mesures concrètes pour coopérer avec le Bureau régional du PNUD, organisant des visites mutuelles et des réunions entre leurs divisions organiques. | UN | واتخذت اللجنة أيضا خطوات فعلية للتعاون مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث رتبت زيارات واجتماعات متبادلة بين الشُعَب الفنية. |
C'est ainsi qu'il a coopéré avec le Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Asie centrale sur la question du droit à un logement suffisant. | UN | فقد عمل المقر، على سبيل المثال، مع المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى في تناول الحق في السكن اللائق. |
Des discussions sont en cours avec le Bureau régional du PNUE à Bangkok en vue d'une collaboration. 3.3 Réduction des risques de catastrophes naturelles. | UN | وتجري مناقشات في الوقت الحالي مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك سعيا إلى التعاون المشترك. |
Dans le cas de certains projets régionaux retenus par le Bureau pour un examen approfondi, l'Administrateur associé travaille en contact direct avec le Bureau régional concerné pour que des mesures adéquates soient prises sans retard en application des recommandations de l'audit. | UN | وفيما يتعلق بالعديد من المشاريع الإقليمية التي قام مكتب مراجعي الحسابات واستعراض الأداء باستعراضها بصورة متعمقة، قام مدير البرامج المعاون بمتابعة ذلك مباشرة مع المكتب الإقليمي المعني وذلك لكفالة تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات بصورة ملائمة وفورية. |
En consultation avec le Bureau régional pour les États arabes et le Bureau des services de contrôle interne, le Bureau de l'audit et des études de performance effectuera des audits annuels des finances et de la gestion. | UN | وسيقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بالتشاور مع المكتب الإقليمي للدول العربية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء مراجعة الحسابات المالية والإدارية السنوية. |
Le bureau régional participe normalement à la réunion d'examen; les autres services du siège peuvent également y participer après consultation avec le Bureau régional. | UN | وعادة ما يشارك المكتب الإقليمي في اجتماع الاستعراض القطري؛ كما يمكن أن تحضر هذا الاجتماع وحدات المقر الأخرى بعد التشاور مع المكتب الإقليمي. |
4. Déterminera les capacités de pays voisins pour les achats de fournitures et la possibilité de collaborer avec le Bureau régional. | UN | 4 - التعرف على قدرات الشراء عبر الحدود وإمكانية التعاون مع المكتب الإقليمي. |
Des consultations sont en cours avec le Bureau régional du HCR et le Représentant espère que le séminaire pourra se tenir l'année prochaine. | UN | وتجري مشاورات مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويأمل الممثل في تحديد موعد جديد للحلقة الدراسية في السنة القادمة. |
L'Observateur national entretient d'excellentes relations avec le Bureau régional du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 32- وللمراقب الوطني علاقات ممتازة مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Par exemple, l'organisation a participé et a organisé des réunions avec le Bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR), dont de nombreux séminaires et une formation sanctionnée par un diplôme sur les réfugiés. | UN | وعلى سبيل المثال، شاركت المنظمة في اجتماعات مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ونظمت الاجتماعات، بما في ذلك عقد حلقات دراسية ودورات دراسية لمنح دبلومات عن اللاجئين. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a été chargée par la Commission de statistique régionale de mettre au point un plan d'action pour l'Asie occidentale en collaboration avec le Bureau régional de la FAO. | UN | وقامت اللجنة الإحصائية الإقليمية بتكليف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بالاشتراك مع المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، بوضع خطة عمل إقليمية لمنطقة غربي آسيا. |
Organisée conjointement par la CESAO et le Bureau régional de l'OMS pour la Méditerranée orientale, la conférence avait pour objet de renforcer les capacités de la région d'intervenir dans un certain nombre de domaines dont la prévention des traumatismes dus aux accidents de la route. E. Collecte de données et travaux de recherche | UN | واستهدف هذا المؤتمر، الذي نظمته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بالاشتراك مع المكتب الإقليمي لمنطقة شرق البحر الأبيض المتوسط التابع لمنظمة الصحة العالمية، زيادة قدرة المنطقة في عدد من المجالات، منها الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
d) La collaboration fructueuse avec les bureaux régionaux sur les questions relatives aux attentes des pays dans les régions correspondantes; | UN | (د) التعاون المثمر مع المكتب الإقليمي بشأن المسائل المتصلة بطلبات البلدان في المنطقة المعنية؛ |
t) Établit des communications régulières avec son bureau régional et soumet, dans les délais impartis, tous les rapports obligatoires au Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU; | UN | (ر) إقامة اتصالات منتظمة مع المكتب الإقليمي التابع لكل منها، وتقديم جميع التقارير الإلزامية في حينها إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمم المتحدة؛ |
Organisée par le FNUAP et le Gouvernement danois en coopération avec le Bureau régional de l'OMS pour l'Europe, cette réunion a permis aux participants d'échanger des données d'expérience, de mettre l'accent sur la sensibilisation, afin que les besoins des jeunes soient mieux compris, et d'élaborer des stratégies répondant à ces besoins. | UN | وأدى الاجتماع الذي نظمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وحكومة الدانمرك، بالتعاون مع المكتب اﻹقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أوروبا، إلى توفير الفرص لتبادل الخبرات القطرية في معالجة مسائل الصحة اﻹنجابية؛ وزيادة الوعي والفهم لاحتياجات الشباب اﻹنجابية؛ ووضع استراتيجيات لتلبية تلك الاحتياجات. |