"مع الملاحظات" - Translation from Arabic to French

    • aux observations
        
    • avec les observations
        
    • avec les notes
        
    Elle souscrit aux observations formulées par les représentants du Brésil et du Mexique concernant l'augmentation constante du budget des missions politiques spéciales. UN وأعربت عن اتفاقها مع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا البرازيل والمكسيك بشأن استمرار نمو ميزانية البعثات السياسية الخاصة.
    L'Union européenne souscrit pleinement aux observations et recommandations faites par le Comité consultatif à ce sujet. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Le représentant de l'Ukraine souscrit également aux observations exprimées à cet égard au paragraphe 38 du rapport du Comité des contributions. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع الملاحظات الواردة بهذا الصدد في الفقرة ٣٨ من تقرير لجنة الاشتراكات.
    Il sera également distribué avec les observations finales du Comité aux organisations non gouvernementales et au public. UN وسيتم تعميمه على المنظمات غير الحكومية والجمهور بشكل عام مع الملاحظات الختامية للجنة.
    Nous sommes tout à fait d'accord avec les observations du représentant du Brésil, l'Ambassadeur Amorim, qui, présentant le projet de résolution, a dit : UN ونتفق تماما مع الملاحظات التي أبداها ممثل البرازيل، السفير بستاني، لدى عرضه لمشروع القرار حيث قال:
    Une question secondaire est de savoir si les recommandations devraient être reprises plus loin dans le Guide, avec les notes correspondantes. UN والسؤال الثاني المطروح هو ما إذا كان ينبغي تكرار التوصيات في وقت لاحق في المجلد مع الملاحظات ذات الصلة.
    Conformément aux observations finales du Comité sur le rapport initial des Maldives, une politique nationale sur l'égalité entre les sexes a été approuvée par le conseil des ministres. UN وتماشياً مع الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأوّلي، أقر مجلس الوزراء سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    Ceci est conforme aux observations faites ci-dessus. UN وهذا يتمشى مع الملاحظات المقدمة أعلاه.
    Mais je souscris également aux observations faites plus tôt par l'Ambassadeur Somavía et Sir John Weston selon lesquelles ces réunions d'information doivent être plus interactives. UN بيد أنني أتفق مع الملاحظات التي أبداها فــي وقت سابق السفير سومافيـــا والسير جـــون وستون بضرورة جعل هــذه الجلسات اﻹعلامية أكثر تفاعلا.
    La Division des achats et le Département des opérations de maintien de la paix ont souscrit aux observations et recommandations ci-dessus. UN ٢٨ - وتتفق شعبة المشتريات وإدارة عمليات حفظ السلام مع الملاحظات والتوصيات الواردة أعلاه.
    Veuillez indiquer les mesures qui sont prises ou envisagées pour renforcer le Mécanisme national, notamment sa structure administrative, son budget, les ressources humaines et les pouvoirs exécutifs dont il est doté, conformément aux observations finales précédentes du Comité. UN يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الجهاز الوطني للمرأة، بما في ذلك هيكله الإداري، وميزانيته وموارده البشرية، وسلطاته التنفيذية، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Veuillez indiquer les mesures qui sont prises ou envisagées pour renforcer le Mécanisme national, notamment sa structure administrative, son budget, les ressources humaines et les pouvoirs exécutifs dont il est doté, conformément aux observations finales précédentes du Comité. UN يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الآلية الوطنية للمرأة، بما في ذلك هيكلها الإداري، وميزانيتها، ومواردها البشرية، وسلطاتها، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Avant la fin de 2008, le Parlement tiendra un débat sur le rapport examiné actuellement par le Comité, conjointement aux observations finales du Comité. UN وأعلنت أنه قبل انتهاء عام 2008، سوف تكون هناك مداولة برلمانية بشأن التقرير الذي تنظر فيه اللجنة الآن، مع الملاحظات الختامية للجنة.
    Nous sommes entièrement d'accord avec les observations figurant dans le rapport. UN وإننا نتفق اتفاقا تاما مع الملاحظات الواردة في التقرير.
    De façon générale, le Groupe est d'accord avec les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les interventions médicales, la prévention, le renforcement des capacités et la formation. UN وتتفق المجموعة بشكل عام مع الملاحظات والتوصيات الأخرى للجنة الاستشارية بشأن التدخل الطبي والوقاية وبناء القدرات والتدريب.
    Il regrette, toutefois, que l`appréciation finale du Comité ne concorde pas avec les observations préliminaires et s'en éloigne malgré l`effort que la délégation a fourni en vue de permettre à ce dernier de mesurer les accomplissements réalisés en matière de promotion et de protection des droits civils et politiques. UN لكنها تأسف لعدم تطابق التقدير النهائي للجنة مع الملاحظات الأولية وابتعاده عنها رغم الجهد الذي بذلـه الوفد من أجل تمكين اللجنة من لمس المنجزات المحققة في مجال تعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    323. Le Comité se félicite que l'État partie ait l'intention de publier son rapport initial avec les observations finales et un résumé du rapport. UN 323- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف ستنشر تقريرها الأولي مع الملاحظات الختامية للجنة، إلى جانب ملخص للتقرير.
    863. La délégation a indiqué qu'en analysant attentivement les recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel, elle avait noté de nombreuses similitudes avec les observations finales d'organes régionaux ou conventionnels. UN 863- وذكر الوفد أنه لاحظ، لدى إنعام النظر في توصيات الاستعراض الدوري الشامل، أن للعديد منها أوجه تشابه مع الملاحظات الختامية المقدمة من هيئات إقليمية أو هيئات معاهدات.
    41. Le Conseil d'administration a pris note de la mise à jour des plans d'action du PNUD pour 2000-2003 (DP/2001/CRP.2) ainsi que du rapport sur le suivi de la réunion ministérielle du 11 septembre (DP/2001/CRP.3), avec les observations dont ils ont fait l'objet. UN 41 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بتحديث خطط العمل للبرنامج الإنمائي 2000-2003 (DP/2001/CRP.2) وبتقرير متابعة الاجتماع الوزاري المعقود في 11 أيلول/سبتمبر (DP/2001/CRP.3) مع الملاحظات التي أبديت.
    Il est conseillé de lire les recommandations concernant la législation et les dispositions types conjointement avec les notes qui fournissent des informations d'ordre général visant à mieux les faire comprendre. UN وحريّ بالمستعمل أن يقرأ الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية مع الملاحظات التي تقدم معلومات خلفية تساعد على زيادة فهم هذه التوصيات والأحكام.
    Il est conseillé de lire les recommandations concernant la législation et les dispositions types conjointement avec les notes qui fournissent des informations d'ordre général visant à mieux les faire comprendre. UN وحريّ بالمستعمل أن يقرأ الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية مع الملاحظات التي تقدم معلومات خلفية تساعد على زيادة فهم هذه التوصيات والأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more