"مع الممارسات التجارية" - Translation from Arabic to French

    • les pratiques commerciales
        
    • aux pratiques commerciales
        
    • des pratiques commerciales
        
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et d'y faire face, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives. UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية التقييدية.
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et de prendre les mesures adéquates à cet égard, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives sur les marchés nationaux et internationaux UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية
    d) Renforcement de la capacité des pays en développement de cerner et traiter les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs, et de contrer efficacement les pratiques commerciales restrictives sur les marchés nationaux et internationaux UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية
    249. Le Comité estime que, faute d'être étayée par des éléments de preuve, l'assertion de Shafco selon laquelle les pièces détachées de Wafra étaient immédiatement remplacées lorsqu'elles étaient utilisées n'est pas crédible, parce que contraire aux pratiques commerciales habituelles. UN 249- ويرى الفريق أن زعـم شركة شافكو بأن قطع الغيار في الوفرة كانت تستبدل فوراً عند استخدامها هو زعم لا يوثق به في غياب الأدلة الداعمة، ذلك لأنه يتناقض مع الممارسات التجارية العادية.
    249. Le Comité estime que, faute d'être étayée par des éléments de preuve, l'assertion de Shafco selon laquelle les pièces détachées de Wafra étaient immédiatement remplacées lorsqu'elles étaient utilisées n'est pas crédible, parce que contraire aux pratiques commerciales habituelles. UN 249- ويرى الفريق أن زعم شركة شافكو بأن قطع الغيار في الوفرة كانت تستبدل فوراً عند استخدامها هو زعم لا يوثق به في غياب الأدلة الداعمة، ذلك لأنه يتناقض مع الممارسات التجارية العادية.
    La CNUCED a aussi travaillé en étroite collaboration avec l'Union douanière d'Afrique australe (SACU) aux fins de l'élaboration des règles communes en matière de politique de la concurrence et de traitement des pratiques commerciales déloyales. UN كما يعمل الأونكتاد بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي لوضع قواعد مشتركة لسياسة المنافسة وللتعامل مع الممارسات التجارية غير المشروعة.
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et de prendre les mesures adéquates à cet égard, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives sur les marchés nationaux et internationaux UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et d'y faire face, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها، وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية التقيـيـديـة
    Une solution, par exemple, pourrait être de choisir la méthode à appliquer en fonction des activités de boisement et de reboisement exigées par la loi ou les pratiques commerciales.) UN والمثال على ذلك أن أحد الأساليب المتبعة في اختيار منهجية خط الأساس يمكن أن يكون دراسة أنشطة التحريج وإعادة التحريج التي يشترطها القانون أو التي تتطابق مع الممارسات التجارية.)
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et d'y faire face, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها، وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية التقيـيـديـة
    c) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et d'y faire face, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives. UN (ج) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et d'y faire face, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives. UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها، وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية التقيـيـديـة
    d) Renforcement de la capacité des pays en développement de cerner et traiter les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs, et de contrer efficacement les pratiques commerciales restrictives sur les marchés nationaux et internationaux UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية
    Les conclusions de la juridiction de premier degré n'étant pas suffisantes pour déterminer si la simple inspection visuelle des chaussures livrées était conforme aux pratiques commerciales applicables et si le défaut de conformité avait été dénoncé dans les délais ou non, l'affaire a été renvoyée devant cette juridiction. UN ولما كانت النتائج التي خلصت إليها المحكمة الابتدائية غير كافية لتقدير ما إذا كان التفتيش البصري المحض للأحذية المسلّمة يتماشى مع الممارسات التجارية المعنية وما إذا كان الإخطار في حينه أم لا، فقد أُعيدت القضية إلى المحكمة الابتدائية.
    d) il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) إن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد النطاق الزمني للولاية هو استخدام معقول ويتسق مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو وكذلك مع الممارسات التجارية العادية.
    d) il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) إن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد النطاق الزمني للولاية هو أمر معقول ويتسق مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو وكذلك مع الممارسات التجارية العادية.
    22. Compte tenu de l'alinéa b) ci—dessus, le Comité estime que le fait de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération s'avère, dans l'ensemble raisonnable et n'est pas contraire aux pratiques commerciales courantes. UN 22- وفي سياق الفقرة (ب) أعلاه، يرى الفريق أن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد الفترة التي تدخل في نطاق ولاية اللجنة هو أمر معقول بوجه عام ولا يتعارض مع الممارسات التجارية العادية.
    7. Ensemble, les dispositions de fond de la Convention, la terminologie utilisée et les techniques de rédaction auxquelles on a eu recours garantissent un degré élevé d'adaptabilité à des pratiques commerciales en évolution constante. UN 7- والجمع، الذي تجلّى في الاتفاقية، بين الأحكام والمصطلحات وتقنيات الصياغة الموضوعية يكفل للاتفاقية مستواها العالي من التكيّف مع الممارسات التجارية المتطورة.
    13. Il y a cinquante ans, l'OCDE a publié une série de recommandations concernant le traitement législatif et administratif des pratiques commerciales restrictives. UN 13- وقد أصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قبل خمسة عقود، مجموعة من التوصيات للدول الأعضاء فيها بشأن التعامل التشريعي والإداري مع الممارسات التجارية التقييدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more