"مع الممثلين الدائمين" - Translation from Arabic to French

    • avec les représentants permanents
        
    • aux représentants permanents
        
    • avec des représentants permanents
        
    • les représentants permanents de
        
    Mon Conseiller politique principal, M. Alvaro de Soto, a eu un certain nombre d'entretiens avec les représentants permanents des deux Etats auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وعقد مستشاري السياسي اﻷقدم السيد الفارو ديسوتو عددا من الاجتماعات مع الممثلين الدائمين للبلدين لدى اﻷمم المتحدة.
    Ma délégation espère également travailler en collaboration avec les représentants permanents de la Slovénie et de l'Argentine, les nouveaux Coprésidents désignés pour la présente session. UN كما أن وفدي يتطلع إلى العمل مع الممثلين الدائمين لسلوفينيا والأرجنتين، المعينين حديثا رئيسين مشاركين للدورة الحالية.
    Le Président, comme l'a décidé le Comité, a examiné la question avec les représentants permanents de l'Ukraine et de l'Angola; UN وقام الرئيس، حسبما قررته اللجنة، بماقشة هذه المسألة مع الممثلين الدائمين ﻷوكرانيا وأنغولا؛
    Le Président, comme l’a décidé le Comité, a examiné la question avec les représentants permanents de l’Ukraine et de l’Angola; UN وقام الرئيس، حسبما قررته اللجنة، بماقشة هذه المسألة مع الممثلين الدائمين ﻷنغولا وأوكرانيا؛
    Le Président a rendu compte des nouveaux contacts qu’il avait eus avec les représentants permanents de l’Éthiopie et de l’Érythrée le 28 octobre. UN وقدم رئيس المجلس تقريرا عن الاتصالات اﻹضافية التي أجراها مع الممثلين الدائمين ﻹثيوبيا وإريتريا في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Il a été possible d'établir de tels contacts avec les représentants permanents de l'ensemble des États visés. UN وتسنى عندئذ إجراء اتصالات مع الممثلين الدائمين لكافة الدول المعنية.
    Il a été possible d'entrer en rapport avec les représentants permanents de tous les États visés. UN وتسنى إجراء اتصالات مع الممثلين الدائمين لكل الدول المعنية.
    Il a été possible d'établir de tels contacts avec les représentants permanents de tous les États visés. UN وأُجريت هذه الاتصالات مع الممثلين الدائمين لجميع الدول المعنية.
    Il a été possible d'établir de tels contacts avec les représentants permanents de l'ensemble des États visés à l'exception de l'Angola, de la Gambie et de la République populaire démocratique de Corée. UN وتسنى عندئذ إقامة اتصالات مع الممثلين الدائمين لكافة الدول المعنية، فيما عدا أنغولا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وغامبيا.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé sur la situation en Afghanistan ainsi que sur les réunions que le Président du Conseil a tenues avec les représentants permanents de l’Afghanistan, du Tadjikistan et de l’Iran sur la question. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن إلى إحاطة عن الحالة في أفغانستان وعن الاجتماعات التي عقدها رئيس مجلس اﻷمن مع الممثلين الدائمين لافغانستان وطاجيكستان وإيران بشأن هذه المسألة.
    Des consultations sont en cours avec les représentants permanents. UN والمشاورات جارية مع الممثلين الدائمين.
    Il a été possible d'établir de tels contacts avec les représentants permanents de l'ensemble des États visés à l'exception de l'Angola, de la Gambie et de la République populaire démocratique de Corée. UN وتسنى عندئذ إقامة اتصالات مع الممثلين الدائمين لكافة الدول المعنية، فيما عدا أنغولا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وغامبيا.
    Au cours des mêmes consultations, le Président a fait part au Comité des contacts bilatéraux qu'il avait eus avec les représentants permanents du Soudan et du Tchad, respectivement, en vue d'organiser un échange de vues informel entre ces derniers et les membres du Comité. UN وفي سياق المشاورات غير الرسمية ذاتها، قدم الرئيس إحاطة إلى اللجنة بشأن اتصالاته الثنائية مع الممثلين الدائمين للسودان وتشاد بهدف الترتيب لتبادل غير رسمي لوجهات النظر مع هذين الممثلين في إطار اللجنة.
    Il a tenu des consultations avec les représentants permanents de 17 États Membres, dont des membres du Conseil de sécurité et des pays impliqués dans le conflit, qui ont exprimé leur appui à ses travaux. UN وعقد مشاورات مع الممثلين الدائمين لـ 17 دولة عضوا من بينها دول أعضاء في مجلس الأمن وبلدان ضالعة في الصراع وأعرب هؤلاء الممثلون عن تأييدهم لعمل الفريق.
    La délégation française a distribué un projet de déclaration du Président qui intégrait les principaux éléments discutés au cours des consultations et confirmé que le texte de ce projet avait fait l'objet de consultations préalables avec les représentants permanents de la Côte d'Ivoire et du Sénégal. UN وقدم مشروع بيان رئاسي يتضمن العناصر الرئيسية للمناقشة مؤكدا أن النص قد جرى التشاور عليه مسبقا مع الممثلين الدائمين لكوت ديفوار والسنغال.
    Ils ont également tenu des consultations avec les représentants permanents de l'Égypte, de la Jordanie et de la République arabe syrienne ainsi qu'avec les Observateurs permanents de la Palestine, de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وأجرى أعضاء اللجنة الخاصة أيضا مشاورات مع الممثلين الدائمين لمصر والأردن والجمهورية العربية السورية، فضلا عن المراقبين الدائمين عن فلسطين وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلام.
    Il l'a notamment encouragé à poursuivre, à New York, des consultations régulières informelles avec les représentants permanents des États membres du Comité. UN وشجعت المكتب على الخصوص على مواصلة عقد مشاورات غير رسمية منتظمة في نيويورك مع الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة.
    Il a notamment encouragé le Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement à poursuivre, à New York, des consultations régulières avec les représentants permanents des États membres du Comité. UN وقد قامت بشكل خاص بتشجيع المكتب على مواصلة إجراء مشاورات منتظمة في نيويورك مع الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة.
    Il a fait connaître aux représentants permanents du Soudan, de Sri Lanka, de la Tunisie, de l'Égypte et du Pérou ainsi qu'à des représentants de Cuba et de la Fédération de Russie son intention de se rendre en mission dans leurs pays respectifs. UN وناقش نيته القيام بزيارات ميدانية مع الممثلين الدائمين للسودان، وسري لانكا، وتونس، ومصر، وبيرو، ومع ممثلي كوبا والاتحاد الروسي.
    Réunions et autres contacts avec des représentants permanents UN الاجتماعات والارتباطات الأخرى مع الممثلين الدائمين
    Il pourrait aussi être utile de commencer à sonder régulièrement les représentants permanents de Missions auprès du Siège. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن يضطلع بعمليات استطلاع منتظم لﻵراء مع الممثلين الدائمين للبعثات في المقر العام أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more