"مع الممثلين المقيمين" - Translation from Arabic to French

    • avec les représentants résidents
        
    • avec des représentants résidents était
        
    Les bureaux régionaux incluent à présent les questions d'information et de promotion parmi les questions discutées lors des réunions avec les représentants résidents. UN وباتت المكاتب اﻹقليمية تطرح حاليا قضايا اﻹعلام والدعوة في الاجتماعات التي تعقدها مع الممثلين المقيمين من أجل مناقشتها.
    Des discussions sont en cours entre les deux organisations en vue de mettre au point la matrice et les modalités de son adoption, en consultation avec les représentants résidents. UN وتتواصل المناقشة، وقت إعداد هذا التقرير، بين المنظمتين لوضع صيغة نهائية للمصفوفة ولشروط اعتمادها، بالتشاور مع الممثلين المقيمين.
    Chaque fois qu'il avait été possible, les mémorandums d'accord conclus avec les représentants résidents avaient été pris en compte dans les cadres de coopération de pays et dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وقد تم دمج مذكرة التفاهم الموقعة مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أطر التعاون القطرية ثم في أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، حيثما لزم ذلك.
    Chaque fois qu'il avait été possible, les mémorandums d'accord conclus avec les représentants résidents avaient été pris en compte dans les cadres de coopération de pays et dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وقد تم دمج مذكرة التفاهم الموقعة مع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أطر التعاون القطرية ثم في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حيثما لزم ذلك.
    L'ouverture d'un site Web au travers duquel l'Administrateur communiquerait directement avec des représentants résidents était prévue. UN ويعتزم إنشاء موقع لمدير البرنامج على الشبكة العالمية من أجل الاتصالات المباشرة مع الممثلين المقيمين.
    Il a ajouté que la collaboration avait été considérablement resserrée avec les représentants résidents du PNUD, qui continuaient de représenter aussi le Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU. UN وأضاف أن التعاون مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذين لا يزالون يمثلون مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، أصبح أيضا تعاونا أوثق.
    Il a ajouté que la collaboration avait été considérablement resserrée avec les représentants résidents du PNUD, qui continuaient de représenter aussi le Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU. UN وأضاف أن التعاون مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذين لا يزالون يمثلون مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، أصبح أيضا تعاونا أوثق.
    En outre, les fonctionnaires du Service s'entretiennent avec les représentants résidents du PNUD de passage à l'Office des Nations Unies à Vienne et, si possible, lorsqu'ils sont en mission, ils prennent contact avec les bureaux extérieurs du PNUD. UN وبالاضافة الى ذلك، يجتمع الفرع أيضا مع الممثلين المقيمين للبرنامج الانمائي عندما يقومون بزيارة مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، واذا أمكن، يجتمع موظفو الفرع الموفدون في بعثات مع مكتب البرنامج الانمائي في كل من البلدان التي يقومون بزيارتها.
    Le détachement en Afrique australe d'un spécialiste régional des droits de l'homme chargé, en coordination avec les représentants résidents du PNUD de la sous-région, de faciliter l'élaboration, l'exécution et l'évaluation des projets relatifs aux droits de l'homme, à la démocratie et à la légalité, est une initiative que loue ma délégation. UN ويثني وفدي على مبادرة إيفاد أخصائي إقليمي في حقوق اﻹنسان إلى الجنوب اﻷفريقي، يقدم المساعدة بالتنسيق مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة دون اﻹقليمية في وضع وتنفيذ وتقييم المشروعات في مجالات حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون.
    Il a noté que le PNUD et le Fonds avaient signé des mémorandums d'accord avec les représentants résidents du PNUD dans 15 pays et qu'un groupe commun avait été spécialement créé pour s'occuper du microfinancement. UN وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية كانا وقعا على مذكرة تفاهم مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٥ بلدا وأنه قد تم إحداث وحدة مشتركة خاصة معنية بالتمويل الجزئي.
    Il a noté que le PNUD et le Fonds avaient signé des mémorandums d'accord avec les représentants résidents du PNUD dans 15 pays et qu'un groupe commun avait été spécialement créé pour s'occuper du microfinancement. UN وأشار إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كانا وقعا على مذكرة تفاهم مع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 15 بلدا وأنه قد تم إحداث وحدة مشتركة خاصة معنية بالتمويل الجزئي.
    La cinquième Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale (1990-1994) est réalisée par la Division de statistique et la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat, en collaboration avec les représentants résidents du PNUD et le réseau d'instituts des Nations Unies s'occupant de prévention du crime et de justice pénale. UN وتضطلع الشعبة اﻹحصائية وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة بإجراء دراسة اﻷمم المتحدة الاستقصائية الخامسة لاتجاهات الجريمة ونظم العدالة الجنائية، وذلك بالتعاون مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشبكة معاهد اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En novembre 2008, le Bureau régional et le Bureau des partenariats ont organisé un débat avec les représentants résidents des pays contribuants nets sur le thème des modèles de partenariat et des approches multilatérales. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، نظم المكتب الإقليمي ومكتب الشراكات مناقشة لنماذج الشراكة والنهج المتعددة الأطراف مع الممثلين المقيمين للبلدان المساهمة الصافية.
    Le cadre de coopération régionale a été en grande partie préparé à l'interne - au siège du Bureau régional pour les États arabes à New York - , les discussions ayant été relativement restreintes avec les représentants résidents et les bureaux de pays. UN 44 - جرى إعداد الجزء الأكبر من إطار التعاون الإقليمي داخليا - أي في مقر المكتب الإقليمي. للدول العربية - بمناقشة محدودة حتى مع الممثلين المقيمين والمكاتب القطرية.
    Le 20 janvier, une réunion informelle serait organisée avec les représentants résidents présents à New York, et le 21 janvier, un exposé informel serait présenté sur l'assistance du PNUD au Myanmar. UN وأوضحت أنــه سيتم عقــد اجتماع غير رسمي مع الممثلين المقيمين الذين سيوجدون في نيويورك في ٢٠ كانون الثاني/يناير، فضلا عن جلسة إحاطة بشأن المساعدة المقدمة من البرنامج اﻹنمائي إلى ميانمار في ٢١ كانون الثاني/يناير.
    Les délégations intéressées tiendront une réunion officieuse avec les représentants résidents du PNUD présents à New York le jeudi 18 septembre 1997 de 13 h 30 à 15 heures dans la salle de conférence D. UN سيعقد اجتماع غير رسمي للوفود المهتمة باﻷمر مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجودين في نيويورك، يوم الخميس، ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، من الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع D.
    Les délégations intéressées tiendront une réunion officieuse avec les représentants résidents du PNUD présents à New York le jeudi 18 septembre 1997 de 13 h 30 à 15 heures dans la salle de conférence D. UN سيعقد اجتماع غير رسمي للوفود المهتمة باﻷمر مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجودين في نيويورك، يوم الخميس، ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، من الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع D.
    [Les délégations intéressées tiendront une réunion officieuse avec les représentants résidents du PNUD présents à New York aujourd’hui 18 septembre 1997 de 13 h 30 à 15 heures dans la salle de conférence D.] UN ]سيعقد اجتماع غيــر رسمي للوفود المهتمة باﻷمـر مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجودين في نيويورك، اليـــوم، ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، مـــن الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع D.[
    Le Haut Commissariat a détaché en Afrique australe un spécialiste régional des droits de l’homme qui est chargé, en coordination et en consultation avec les représentants résidents du PNUD, de faciliter l’élaboration, l’exécution et l’évaluation de projets relatifs aux droits de l’homme, à la démocratie et à la légalité, conçus à la demande des gouvernements. UN ٤١ - وقام المفوض السامي بانتداب أحد أفراد أهل الرأي اﻹقليميين في مجال حقوق اﻹنسان إلى جنوب أفريقيا وكلفه بأن يتولى، بالتنسيق والتشاور مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضع وتنفيذ وتقييم مشاريع حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون، والتي يجري وضعها بناء على طلب الحكومات.
    L'ouverture d'un site Web au travers duquel l'Administrateur communiquerait directement avec des représentants résidents était prévue. UN ويعتزم إنشاء موقع لمدير البرنامج على الشبكة العالمية من أجل الاتصالات المباشرة مع الممثلين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more