Le Conseil devrait aussi travailler en coopération étroite avec les organisations régionales dans le domaine des droits de l'homme; | UN | وينبغي للمجلس أيضا أن يعمل بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان؛ |
Je salue les efforts déployés par le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité pour coopérer avec les organisations régionales dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وأرحب بجهود لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن للعمل مع المنظمات الإقليمية في مكافحة الإرهاب. |
− Coopération avec les organisations régionales dans le domaine des droits de l'homme; | UN | التعاون مع المنظمات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان |
IV. Coopération avec les organisations régionales en matière de protection de l'enfance en temps | UN | رابعاً - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة |
Des suggestions ont été faites concernant la coopération avec les organisations régionales en Afrique, dans les Amériques et en Asie. | UN | وقُدمت اقتراحات بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا والأمريكتين وآسيا. |
Il a été suggéré que la CNUCED resserre ses relations avec les organisations régionales à l'appui de la coopération SudSud. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل على نحو أوثق مع المنظمات الإقليمية في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'ONU noue des partenariats avec des organisations régionales en raison de circonstances particulières sur le terrain mais il faut que, dans la mesure du possible, la répartition des tâches et le partage des responsabilités entre elle et ces organisations se fondent sur le principe de la complémentarité et de la valeur ajoutée. | UN | 46 - لئن قامت شراكات الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام دائما نتيجة لظروف خاصة على أرض الواقع، فإنه يتعين، إلى أقصى حد ممكن، أن يستند تقسيم العمل وتقاسم الأعباء بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على مبدأ التكامل والقيمة المضافة. |
:: Comment le Conseil doit-il assurer une plus grande interaction avec les organisations régionales aux fins de la stabilisation et de la consolidation de la paix après les conflits? | UN | :: كيف يزيد المجلس تفاعله مع المنظمات الإقليمية في متابعة تحقيق الاستقرار وبناء السلام عقب الصراعات؟ |
À cet égard, nous pensons qu'il existe encore des possibilités inexploitées de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le domaine de la diplomatie préventive, de la gestion des crises et du maintien de la paix. | UN | وفي هــذا الشأن، نعتقد أنه لا تزال هناك فرص لم تغتنم لتعزيز تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية في مجــال الدبلوماسية الوقائية وإدارة النزاعات وحفظ السلام. |
Il a reconnu que le renforcement de la coopération avec les organisations régionales dans le domaine de la prévention des conflits aiderait le Département des affaires politiques à s'acquitter effectivement de son mandat. | UN | وسلمت اللجنة أيضا بأن تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات من شأنه أن يسهم في تنفيذ ولاية إدارة الشؤون السياسية على نحو فعال. |
Il a reconnu que le renforcement de la coopération avec les organisations régionales dans le domaine de la prévention des conflits aiderait le Département des affaires politiques à s'acquitter effectivement de son mandat. | UN | وسلمت اللجنة أيضا بأن تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات من شأنه أن يسهم في تنفيذ ولاية إدارة الشؤون السياسية على نحو فعال. |
L'Organisation des Nations Unies devrait coopérer avec les organisations régionales dans les régions particulièrement exposées à des catastrophes pour veiller à ce que des plans et des moyens d'intervention régionale soient établis, et en place avant qu'une catastrophe ne survienne. | UN | وينبغي أن تتعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية في المناطق المعرضة للكوارث لكي تضمن وضع الخطط وبناء القدرات الإقليمية للاستجابة وتطبيقها قبل وقوع الكارثة. |
Coopération avec les organisations régionales dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération | UN | سادسا - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار |
de la paix Coopération avec les organisations régionales dans le domaine des droits | UN | ثامنا - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان |
46. Le HCDH a poursuivi l'amélioration de sa coopération avec les organisations régionales en Afrique, dans la région Asie-Pacifique, en Europe et sur le continent américain. | UN | 46- وظلت المفوضية تعمق تعاونها مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، والأمريكيتين. |
Coopération avec les organisations régionales en matière de prévention des conflits et de médiation | UN | خامسا - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجالي الوساطة ومنع نشوب الصراعات |
Coopération avec les organisations régionales en matière de consolidation | UN | سابعا - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال بناء السلام |
Le Haut Commissariat a intensifié sa coopération avec les organisations régionales en Europe (Conseil de l'Europe et OSCE, notamment). | UN | 34 - زادت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من الجهود التي تبذلها للعمل مع المنظمات الإقليمية في أوروبا، مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Dans le présent rapport, j'ai cherché à décrire les multiples facettes et les nombreux niveaux de la collaboration que mène l'ONU avec les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | 68 - لقد تناولتُ بالوصف في هذا التقرير أشكال تعاون الأمم المتحدة المتعدد الجوانب والمستويات مع المنظمات الإقليمية في مجال صون السلام والأمن الدوليين، وعلى الخصوص مع الاتحاد الأفريقي. |
Lors d'un atelier régional de la COPACO sur les politiques et la planification tenu à la Barbade en 2011, les participants ont recommandé que la COPACO collabore avec les organisations régionales à la mise en œuvre du Code de conduite en organisant des activités conjointes de renforcement des capacités et en procédant à un échange d'informations sur les pratiques optimales et les expériences réussies. | UN | وفي حلقة عمل نظمتها اللجنة بشأن السياسات الإقليمية والتخطيط، وعقدت في بربادوس خلال عام 2011، أوصى المشاركون بأن تتعاون اللجنة مع المنظمات الإقليمية في تنفيذ مدونة قواعد السلوك عن طريق تنظيم أنشطة مشتركة لبناء القدرات وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتجارب الناجحة. |
L'Union européenne a pris des mesures dynamiques pour s'efforcer, en partenariat avec des organisations régionales en Afrique et en Amérique latine, de réaliser les objectifs de développement à long terme ayant trait au renforcement des capacités et des infrastructures. | UN | 66 - واتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات فعّالة للعمل بالتشارك مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية من أجل تحقيق أهداف إنمائية بعيدة المدى ذات صلة بتحسين القدرات والبنية الأساسية. |
Les ressources que les départements ont consacrées à la coopération avec les organisations régionales aux fins du maintien de la paix ont été réparties entre plusieurs divisions et bureaux des deux départements. | UN | 75 - وُزِّعت موارد الإدارتين المخصصة للتعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام بين عدة شُعب/مكاتب فيهما. |
La proposition connexe qui tend à centraliser les informations sur les relations entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la paix et de la sécurité ne semble pas tenir compte de la grande disparité des diverses situations et des différences de nature et de moyens entre les organisations régionales elles-mêmes. | UN | والاقتراح المتعلق بضرورة وجود وظيفة لغرفة مقاصة منفردة معنية بعلاقات اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية في ميدان حفظ السلام واﻷمن لا يأخذ في اعتباره، فيما يبدو، الاختلافات الكبيرة بين الحالات من حيث الظروف واختلاف المنظمات اﻹقليمية ذاتها من حيث الطبيعة والقدرات. |
La CESAP collabore avec les organisations régionales du Pacifique, compte tenu de l'importance qui s'attache aux stratégies nationales de développement durable en tant que mécanisme essentiel pour l'application de la Stratégie de Maurice. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ، بالنظر إلى الأهمية التي تعلق على الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة بوصفها آلية رئيسية لتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |