À cette fin, les ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes, dont la CNUCED. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بما فيها الأونكتاد. |
À cet effet, les Ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales pertinentes, y compris la CNUCED. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
L'OCI a travaillé en étroite collaboration avec d'autres organisations intergouvernementales pour mettre fin à la famine en Somalie et au Niger. | UN | وتعمل منظمة المؤتمر الإسلامي عن كثب مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى للمساعدة في وضع حد للمجاعة في الصومال والنيجر. |
xviii) Établissement de partenariats de consolidation de la paix durables mais souples avec les autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées. | UN | ' 18` شراكات وصلات ترابط في مجال " صنع السلام " تكون مستدامة ومرنة مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى العاملة في المجال نفسه. |
À cet égard, des orateurs ont pris note des travaux que le Secrétariat menait sur le sujet avec d'autres organisations intergouvernementales et dans le cadre du Groupe des Vingt, et ils ont encouragé à poursuivre les efforts en ce sens. | UN | ونوّهوا في هذا الصدد بالعمل الذي تضطلع به الأمانة مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى وفي سياق مجموعة العشرين وشجّعوا على بذل المزيد من الجهود في ذلك الاتجاه. |
Il a donné un aperçu des efforts supplémentaires que déployait l'ONUDI en ce qui concerne les activités habilitantes, les projets de démonstration, le renforcement des capacités et la coopération avec d'autres organisations intergouvernementales. | UN | كما تطرق إلى الجهود الإضافية التي يقوم بها اليونيدو فيما يتعلق بالأنشطة التمكينية. ومشاريع البيان العملي، وبناء القدرات والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
Mais il continuera aussi de collaborer avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes et, bien entendu, de réaliser des activités en toute autonomie. | UN | وستواصل أمانة الأونكتاد، إضافة إلى أمانة منظمة التجارة العالمية، التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، وبالطبع الاضطلاع بأنشطة بمفردها. |
Élaboration, en concertation avec d'autres organisations intergouvernementales, de directives scientifiques et techniques cohérentes sur la gestion des substances nocives tout au long de leur cycle de vie et mise à l'essai de ces directives | UN | وضع مبادئ توجيهية علمية وتقنية متسقة بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى بشأن إدارة المواد الضارة طول دورة حياتها واختبارها |
La stratégie adoptée dans le cadre de ce sous-programme consistera à encourager la coopération entre les divisions et à collaborer avec d'autres organisations intergouvernementales et les mécanismes régionaux existants afin de régler les questions de connectabilité et de renforcement des capacités dans ce domaine et à mettre à la disposition des États membres des analyses de haute qualité et des orientations possibles. | UN | وسيعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية تقوم على تعزيز التعاون بين الشعب وسيتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى المعنية والآليات الإقليمية القائمة لمعالجة مسألة توفير وسائل التوصيل بمرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبناء القدرات وتوفير تحليل جيد النوعية وخيارات في مجال السياسات للدول الأعضاء. |
Une délégation a déclaré qu'elle appuierait l'idée de demander à la FAO d'élaborer, en consultation avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes, des principes directeurs techniques relatifs à la conservation et la gestion des stocks distincts en haute mer. | UN | وقال أحد الوفود إنه يؤيد فكرة قيام منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بوضع مبادئ توجيهية تقنية، بالتشاور مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتفرقة في أعالي البحار. |
Il faudrait s'appuyer sur une analyse des accords existants approuvés au niveau intergouvernemental pour élaborer, aux fins du plan stratégique, un cadre global clair et hiérarchisé qui soit conforme au mandat particulier du PNUE et prévoie le recours à une approche concertée tenant compte des complémentarités avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes. | UN | 42 - يجب على استعراض الاتفاقات الحالية المعتمدة على المستوى الحكومي الدولي أن يكون الأساس لتطوير إطار عالمي واضح وذي أولويات للخطة الاستراتيجية يتمشى مع الولاية المحددة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويشتمل على تقديم نهج منسق يراعي جوانب التكامل مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى المختصة. |
En dehors de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, l'ONU étend son interaction avec d'autres organisations intergouvernementales actives dans le domaine de la démocratie, notamment la Communauté des démocraties et l'Union interparlementaire. | UN | وإلى جانب المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، تُوسِّع الأمم المتحدة تفاعلها مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي تعمل في ميدان الديمقراطية، بما فيها مجتمع الديمقراطيات والاتحاد البرلماني الدولي. |
La stratégie adoptée dans le cadre de ce sous-programme consistera à encourager la coopération entre les divisions et à collaborer avec d'autres organisations intergouvernementales et les mécanismes régionaux existants afin de régler les questions de connectivité et de renforcement des capacités dans ce domaine et à mettre à la disposition des États membres des analyses de haute qualité et des orientations possibles. | UN | وسيعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية تقوم على تعزيز التعاون بين الشعب وسيتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى المعنية والآليات الإقليمية القائمة لمعالجة مسألة توفير وسائل التوصيل بمرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبناء القدرات وتوفير تحليل جيد النوعية وخيارات في مجال السياسات للدول الأعضاء. |
Ceci suppose, entre autres, un dialogue avec les États concernés, une coopération avec d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales et une capacité d'analyse de base pour apporter un soutien factuel aux conseillers professionnels en matière de relations extérieures. | UN | وهذا ينطوي، بين أمور أخرى، على حوار بشأن التكاملية مع الدول ذات الصلة والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية، وعلى قدرة تحليلية أساسية لتوفير الدعم الوقائعي للمستشارين المهنيين في شؤون العلاقات الخارجية. |
Ceci suppose, entre autres, un dialogue avec les Etats concernés, une coopération avec d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales et une capacité d'analyse de base pour apporter un soutien factuel aux conseillers professionnels en matière de relations extérieures. | UN | وهذا ينطوي، بين أمور أخرى، على حوار بشأن التكاملية مع الدول ذات الصلة والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية، وعلى قدرة تحليلية أساسية لتوفير الدعم الوقائعي للمستشارين المهنيين في شؤون العلاقات الخارجية. |
b) À renforcer la collaboration avec d'autres organisations intergouvernementales et à assurer une plus grande participation de leur part en vue de fournir aux Parties un appui coordonné en faveur des activités engagées au titre de l'article 6 de la Convention et d'éviter tout chevauchement d'activités; | UN | (ب) تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى وتعزيز إشراكها بهدف ضمان دعم منسق للأطراف في أنشطتها المتصلة بالمادة 6 من الاتفاقية وتجنب الازدواج في العمل. |
Sur demande, il accorde également une assistance aux Parties pour résoudre les différends concernant la mise en œuvre de la Convention et il les aide à élaborer leur législation nationale. Enfin, le secrétariat aide les Parties à traiter les aspects juridiques du démantèlement des navires et il collabore avec d'autres organisations intergouvernementales concernées pour promouvoir une approche harmonisée à cet égard. | UN | كما تقدم أيضاً، عند الطلب، المساعدة للأطراف لحسم الخلافات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وتساعدهم، عند الطلب، في وضع التشريعات الوطنية، وأخيراً تقدم الأمانة المساعدة للأطراف عند تناول الجوانب القانونية لتفكيك السفن، كما تعمل مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى الوثيقة الصلة في النهوض بنهج منسق فيما يتعلق بتفكيك السفن. |
Le sous-programme utilisera la stratégie consistant à collaborer avec les autres organisations intergouvernementales compétentes et les mécanismes régionaux existants afin de renforcer la connectivité et les capacités informatiques et de fournir aux États membres des analyses de qualité et des recommandations et des solutions concrètes pour relever les nouveaux défis de la région et améliorer la desserte régionale. | UN | وسيستخدم البرنامج استراتيجية التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة والآليات الإقليمية القائمة لمعالجة موضوع موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبناء القدرات في هذا المجال، وتزويد الدول الأعضاء بتحليلات عالية الجودة وتوصيات وخيارات في مجال السياسات العامة للتصدي للتحديات الناشئة في المنطقة وتعزيز الموصولية على المستوى الإقليمي. |
À cette fin, nous travaillerons en coopération avec les autres organisations intergouvernementales pertinentes, y compris la CNUCED, et par les voies régionales et bilatérales appropriées, pour fournir une assistance renforcée et dotée de ressources adéquates pour répondre à ces besoins. > > . | UN | وتحقيقاً لذلك، فإننا سنعمل، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بما فيها الأونكتاد، وعن طريق قنوات إقليمية وثنائية ملائمة، على تقديم مساعدة معززة وكافية من الموارد للاستجابة لهذه الاحتياجات " . |
À cette fin, nous travaillerons en coopération avec les autres organisations internationales pertinentes, y compris la CNUCED, et par les voies régionales et bilatérales appropriées, pour fournir une assistance renforcée et dotée de ressources adéquates pour répondre à ces besoins > > , | UN | ولهذا الغرض، فإنا سنعمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك الأونكتاد، وعبر القنوات الإقليمية والثنائية الملائمة، لتقديم المساعدة المدعمة والممولة تمويلاً كافياً للاستجابة لهذه الاحتياجات " ، ـ |