"مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • avec les organisations internationales et non gouvernementales
        
    • avec des organisations internationales et non gouvernementales
        
    • avec les organisations internationales et les ONG
        
    Coopérer avec les organisations internationales et non gouvernementales UN التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales UN التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Participation aux réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organisations internationales et non gouvernementales au sujet des activités de redressement et de reconstruction UN المشاركة في اجتماعات التنسيق التي تُعقد أسبوعيا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والإعمار
    Collaboration avec des organisations internationales et non gouvernementales UN العمل مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Elle coopère également avec des organisations internationales et non gouvernementales, notamment en organisant deux fois par semaine des réunions officielles pour examiner des questions d'intérêt mutuel, notamment des questions de sécurité. UN ويشمل تعاونها مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عقد اجتماعات رسمية مرة كل أسبوعين تناقش خلالها المسائل ذات الاهتمام المشترك بما في ذلك المسائل اﻷمنية.
    Le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés manque de ressources financières à affecter à cette fin, mais il parvient à lever d'autres fonds grâce à sa bonne coopération avec les organisations internationales et les ONG. UN وتعاني وزارة حقوق الإنسان واللاجئين من نقص في موارد الميزانية المخصصة لهذا الغرض، لكنها تسعى إلى جمع أموال إضافية عن طريق تعاونها الجيد مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    :: Participation aux réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organisations internationales et non gouvernementales au sujet des activités de redressement et de reconstruction UN :: المشاركة في اجتماعات التنسيق الأسبوعية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والتعمير
    Les liens existant avec les organisations internationales et non gouvernementales agissant dans la région ont été renforcés afin que des échanges se créent dans les deux sens. UN وقد عزز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين.
    Les gouvernements, en coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales appropriées, devraient appuyer une dynamique communautaire de la durabilité, qui consisterait notamment à : UN وينبغي للحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الملائمة، أن تدعم اتباع نهج مجتمعي المنحى تجاه الاستدامة، يمكن أن يتضمن، في جملة أمور، ما يلي:
    Il a ajouté à cet égard que leurs gouvernements devaient s'engager à promouvoir et protéger les droits de l'homme et à coopérer avec les organisations internationales et non gouvernementales. UN وفي هذا الصدد، أكدت حكومة قطر أنه ينبغي لحكومات الدول الأعضاء الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Japon travaillera en partenariat avec les organisations internationales et non gouvernementales et renforcera son assistance aux pays en voie de développement sur les plans de la qualité et de la quantité. UN وستعمل اليابان في شراكة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وستعزز مساعدتها للبلدان النامية فيما يتعلق بنوعية تلك المساعدات وحجمها على السواء.
    Le Premier Ministre Yukio Hatoyama a déclaré que le Japon travaillera en partenariat avec les organisations internationales et non gouvernementales et renforcera son assistance aux pays en développement, tant sur le plan de la qualité que de la quantité. UN وأكد رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما أن اليابان ستعمل بالشراكة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وستعزز مساعداتها للبلدان النامية من حيث النوعية والكمية.
    On s'est félicité que la Commission ait fait référence à la coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales et on lui a demandé d'envisager des dispositions consacrées aux problèmes particuliers que soulève la coopération avec ces organisations. UN وأثني على اللجنة لإشارتها إلى التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ودعيت إلى النظر في إمكانية وضع أحكام تتناول المسائل الخاصة التي تنشأ فيما يتعلق بالتعاون مع هذه المنظمات.
    58. Le Coordonnateur sanitaire de l'OMS dans les territoires arabes occupés a poursuivi et intensifié la coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales présentes dans les territoires. UN ٥٨ - وأبقى المنسق الصحي التابع لمنظمة الصحة العالمية في اﻷراضي العربية المحتلة على التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في اﻷراضي ووالى تطويره.
    - En deuxième lieu, la coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales. UN - ثانيا، التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية .
    Les gouvernements, en coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales appropriées, devraient appuyer une dynamique communautaire de la durabilité, qui consisterait notamment à : UN وينبغي للحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الملائمة، أن تدعم اتباع نهج مجتمعي المنحى تجاه الاستدامة، يمكن أن يتضمن، في جملة أمور، ما يلي: ...
    10.8 En coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales et les instituts de recherche, les gouvernements devraient aider à la collecte de données sur les courants de migrants internationaux, les causes des mouvements migratoires, et le suivi des migrations internationales. UN ٠١-٨ وينبغي للحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية، أن تدعم جمع البيانات عن تدفقات وأرصدة المهاجرين الدوليين، والعوامل المسببة للهجرة، ورصد الهجرة الدولية.
    Notant que le pays avait pris en 2008 la présidence de la Décennie pour l'intégration des Roms, le représentant de la Serbie a ajouté que, la même année, de nombreuses activités avaient déjà été engagées dans ce domaine, en collaboration avec des organisations internationales et non gouvernementales et avec les États participant à la Décennie. UN وأشار ممثل الدولة الطرف إلى أن صربيا قد تولت رئاسة عقد إدماج الروما في عام 2008، وأضاف بالقول إن الدولة الطرف اضطلعت فعلاً في عام 2008 بأنشطة عديدة في المجالات المشمولة بالعقد وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ودول مشاركة في العقد.
    Au cours de la période 2009-20011, le Secrétariat a entrepris un certain nombre d'activités aux niveaux international et régional en coopération avec des organisations internationales et non gouvernementales. UN 2 - اضطلعت الأمانة، خلال فترة السنتين 2009 - 2011، بعدد من الأنشطة التعاونية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية.
    2. Au cours de l'exercice biennal 2007 - 2008, le secrétariat a entrepris un certain nombre d'activités aux niveaux international et régional en coopération avec des organisations internationales et non gouvernementales; elles sont décrites dans l'annexe de la présente note. UN 2 - اضطلعت الأمانة، خلال فترة السنتين 2007 - 2008، بعدد من الأنشطة التعاونية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على المستويين الدولي والإقليمي، وترد هذه الأنشطة في المرفق 1() لهذه المذكرة.
    206. La campagne d'information sur la traite des personnes et les actions d'éducation menées à grande échelle par le Gouvernement géorgien, en coopération avec les organisations internationales et les ONG, contribuent également à la prévention et l'instruction des affaires de traite en Géorgie, mais aussi à la protection des victimes. UN 206- وتساهم أيضاً الحملة الإعلامية لمناهضة الاتجار بالأشخاص والأنشطة التثقيفية التي تنفذها الحكومة الجورجية على نطاق واسع بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية، في منع الاتجار بالأشخاص في جورجيا وملاحقة مرتكبيه وحماية ضحاياه.
    552. Le Comité encourage l'État partie à prendre de nouvelles mesures de prévention ciblées et à coopérer avec les organisations internationales et les ONG en vue de la réalisation de campagnes de sensibilisation à tous les domaines couverts par le Protocole. UN 552- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مزيد من التدابير الوقائية المحددة وعلى التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للقيام بحملات لتعميق الوعي في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more