Cela étant, il collabore étroitement avec les organisations non gouvernementales qui réalisent les tâches demandées dans les Principes de Paris. | UN | ولكنه يعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بالمهام المنصوص عليها في مبادئ باريس. |
L'État partie devrait renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui mènent des activités de contrôle et leur apporter son soutien. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال الرصد وأن تدعم هذه المنظمات. |
L'État partie devrait renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui mènent des activités de contrôle et leur apporter son soutien. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال الرصد وأن تدعم هذه المنظمات. |
Son Gouvernement travaille en étroite collaboration avec les ONG qui assurent des services en faveur des adolescents et des jeunes. | UN | وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب. |
Ils collaborent étroitement avec les ONG qui fournissent des services et des soins à ces enfants. | UN | وهم يعملون بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات والرعاية لهؤلاء الأطفال. |
Des liens se sont tissés avec des organisations non gouvernementales qui apportent leur concours. | UN | وقد تم تطوير صلات مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم في هذا المجال. |
109. Le FNUAP s'est donc employé à resserrer ses liens avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de la condition de la femme. | UN | ١٠٩ - وهكذا عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على المرأة لتعزيز صلاته معها. |
En outre, le Rapporteur spécial a appris avec satisfaction que le FBI tentait d'établir des liens de coopération plus étroits avec les organisations non gouvernementales qui jouent un rôle d'avant-garde dans ce domaine. | UN | وفضلا عن ذلك، تشعر المقررة الخاصة بالغبطة إذ تلاحظ أن مكتب التحقيقات الاتحادي يحاول اقامة علاقات عمل أقوى مع المنظمات غير الحكومية التي تتصدر بالفعل العمل في هذه القضايا. |
La coordination avec les organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle de plus en plus important dans les activités de déminage, est également essentielle. | UN | كما أن من اﻷهمية بمكان التنسيق مع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور متزايد اﻷهمية في إزالة اﻷلغام ﻷسباب إنسانية. |
L'Équipe spéciale continue de travailler avec les organisations non gouvernementales qui pourraient détenir des informations utiles à l'enquête. | UN | وتواصل فرقة العمل الخاصة عملها مع المنظمات غير الحكومية التي قد تكون بحوزتها معلومات مهمة للتحقيق. |
Les travaux progressent aussi avec les organisations non gouvernementales qui pourraient disposer d'informations en rapport avec l'enquête. | UN | ويجري أيضا إحراز تقدم على مسار العمل مع المنظمات غير الحكومية التي يحتمل أن تملك معلومات ذات أهمية بالنسبة للتحقيق. |
Ces services collaborent étroitement avec les organisations non gouvernementales, qui gèrent une cinquantaine de foyers d'accueil. | UN | وتتعاون هذه المكاتب بدرجة كبيرة مع المنظمات غير الحكومية التي تدير نحو خمسين مركزا من مراكز استقبال. |
Les forces de l'ordre développent leur coopération avec les organisations non gouvernementales qui aident les victimes de la traite des personnes et de la violence. | UN | وتطور قوات الأمن تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تساعد ضحايا الاتجار بالأشخاص والعنف. |
C'est en consultation avec les ONG, qui, pour la plupart, ont déjà mis en place des programmes et des réseaux de protection des défenseurs des droits de l'homme que l'on pourra élaborer dans les meilleures conditions le cadre légal et normatif pour l'exécution de son mandat. | UN | ويمكن تطوير الإطار القانوني والمعياري للولاية على أفضل نحو بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية التي أنشأ الكثير منها بالفعل برامج شبكات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
— Renforcement des relations de travail avec les ONG qui mènent des activités en faveur des femmes; | UN | - تعزيز علاقات العمل مع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأعمال تتصل بالمرأة؛ |
La Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme conduit des activités de collaboration avec les ONG qui œuvrent à une meilleure participation des femmes à la vie publique. | UN | وتتولى المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة عملية التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تعزيز دور المرأة في الحياة العامة. |
En outre, le Gouvernement collabore activement avec des organisations non gouvernementales (ONG) qui mènent notamment des enquêtes et des études sur la violence à l'encontre des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي اضطلعت، في جملة أمور، بإجراء دراسات وأبحاث بشأن العنف ضد المرأة. |
La Nouvelle-Zélande a mis en place un système de consultations périodiques avec des organisations non gouvernementales, dont certaines participent au groupe de travail mixte secteur public/secteur privé sur la politique en matière de gaz carbonique. | UN | وقد أقامت نيوزيلندا مشاورات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية التي يشارك بعضها في الفريق العامل المشترك بين القطاعين العام والخاص والمعني بالسياسة العامة إزاء انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
On développera aussi la concertation entre secteur public et secteur privé en coopérant davantage avec les organisations non gouvernementales représentant les opérateurs de transport, les secteurs industriels concernés, les usagers des transports et les consommateurs. | UN | وسيعزَّز الحوار بين القطاعين العام والخاص من خلال توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل متعهدي النقل والصناعات المعنية ومستخدمي النقل والمستهلكين. |
En collaboration avec des ONG qui participent à la gestion de ces centres, des actions de sensibilisation à ce crime ont aussi été menées. | UN | وقد تحقق وعي متزايد من الجمهور بهذه الجريمة بفضل التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تساعد في إدارة شؤون هذه المراكز. |
En outre, elle entretient des liens uniques et utiles avec des ONG dont la présence lui permet d'avoir accès à des informations et des données d'expérience. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقيم اللجنة الفرعية علاقات فريدة ومفيدة مع المنظمات غير الحكومية التي يسمح لها وجودها بالحصول على المعلومات والخبرات. |
15. Dans les efforts qu'il entend déployer pour réaliser ces objectifs, le Président se réjouit de travailler en étroite collaboration avec le Comité, y compris la communauté des ONG dont la contribution est grandement appréciée. | UN | 15- وقال الرئيس إنه يتطلع قدماً، في سعيه إلى تحقيق هذه الأهداف المختلفة إلى العمل على نحو وثيق مع اللجنة، بما في ذلك مع المنظمات غير الحكومية التي يقدر المساهمات التي تقدمها تقديراً كبيراً. |
Les représentants des organisations non gouvernementales auxquelles le Conseil économique et social a accordé le statut consultatif peuvent présenter au Comité des exposés, conformément aux paragraphes 28, 29 et 30 des dispositions relatives aux consultations avec les organisations non gouvernementales que le Conseil économique et social a approuvé dans sa résolution 288 B(X) du 27 février 1950. | UN | لممثلي المنظمات غير الحكومية التي منحها المجلس الاقتصادي والاجتماعي مركزاً استشارياً، أن يقدموا بيانات إلى اللجنة وفقا للفقرات ٨٢ و٩٢ و٠٣ من ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٨٨٢ باء )د-٠١( المؤرخ في ٧٢ شباط/فبراير ٠٥٩١. |
La mise en place du Conseil a créé les conditions d'une coopération avec les organisations non-gouvernementales sans but lucratif. | UN | ووضعت في إطار المجلس الشروط المتعلقة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي لا تتوخى الربح. |