"مع المنظمات غير الحكومية المعنية" - Translation from Arabic to French

    • avec les organisations non gouvernementales concernées
        
    • avec les organisations non gouvernementales intéressées
        
    • avec les organisations non gouvernementales compétentes
        
    • avec les ONG concernées
        
    • avec les ONG de défense
        
    • avec les organisations non gouvernementales de défense
        
    • avec les organisations non gouvernementales sur
        
    • avec les organisations non gouvernementales qui s
        
    • avec des ONG de
        
    • avec les ONG des
        
    • avec les ONG intéressées
        
    • avec des organisations non gouvernementales de défense
        
    • des ONG de défense
        
    • avec les organisations non gouvernementales des
        
    • avec les organisations non gouvernementales s'
        
    4 tables rondes organisées à la Direction nationale de la prévention des conflits communautaires avec les organisations non gouvernementales concernées; UN أجريت مع المنظمات غير الحكومية المعنية أربع مناقشات في إطار اجتماعات مائدة مستديرة عقدت في مقر المديرية
    Dans le cadre de son mandat et des principes universels qui constituent le fondement de l'Organisation des Nations Unies, le Comité a développé au fil des ans sa collaboration avec les organisations non gouvernementales concernées par la question de Palestine. UN وقد أقامت اللجنة أيضاً ضمن ولايتها وفي إطار المبادئ العالمية التي أقيمت على أساسها المنظمة، تعاونها عبر السنين مع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين.
    A cet égard, le Vice-Président a indiqué qu'il était prêt à suivre la procédure adoptée par le Président du SBSTA et à étudier avec lui les possibilités d'assouplir l'application de ce principe et il s'est déclaré disposé à examiner la question, selon qu'il serait nécessaire, avec les organisations non gouvernementales intéressées. UN وفيما يتصل بهذا اﻷمر، أعرب نائب الرئيس عن استعداده لاستكشاف إمكانيات توخي المرونة فيما يتعلق بهذه السياسة وأعرب عن رغبته في مناقشة المسألة، حسب الاقتضاء، مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Cette évolution suppose non seulement un renforcement des institutions et des capacités, mais aussi une collaboration avec les organisations non gouvernementales compétentes. UN وأوضح أن هذا التحول لا يحتاج إلى بناء المؤسسات والقدرات فحسب، بل وإلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية أيضاً.
    Les institutions nationales travaillent en étroite collaboration avec les ONG concernées et les associent dans la réflexion, l'élaboration et la mise en œuvre des stratégies et plans d'action notamment ceux en relation avec la condition féminine et l'enfance. UN وتعمل المؤسسات الوطنية بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية المعنية وتُشركها في عملي التفكير وفي إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل ولا سيما تلك التي تتصل بوضع المرأة والطفولة.
    Liaison avec les ONG de défense des droits de l'homme; UN إقامة اتصال مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان؛
    13. Le Représentant spécial s'est également entretenu avec les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, notamment celles qui constituent le Comité d'action, et avec des représentants des ONG actives dans le domaine du développement socioéconomique. UN 13- كما أجرى الممثل الخاص مباحثات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها المنظمات التي تشكل لجنة العمل، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية المشاركة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    7. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour coopérer avec les organisations non gouvernementales sur les questions relatives aux droits de l'homme et l'encourage à les intensifier dans le cadre de la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN 7- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا حقوق الإنسان، وتشجعها على مواصلة تعزيز هذا الاتجاه فيما يخص تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il encourage en outre le Gouvernement danois à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'enfant. UN وبالاضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تشجع حكومة الدانمرك على النظر في تدعيم تعاونها مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل المتصلة بحقوق الطفل.
    La section des droits de l'homme du BONUCA s'emploie présentement à faire le point de la situation, en relation avec les organisations non gouvernementales concernées et les autorités compétentes. UN ويسعى فرع حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حاليا إلى تحديد الموقف تحديدا تاما، بالاتصال مع المنظمات غير الحكومية المعنية والسلطات المختصة.
    18. Ces activités pourraient également nécessiter une coopération avec les organisations non gouvernementales concernées et bénéficier des programmes de coopération bilatérale ayant trait à la protection de l'environnement et à la gestion des ressources naturelles. UN ١٨ - وقد تشمل هذه اﻷنشطة كذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷمر كما ستشمل الاستفادة من المشاريع الثنائية للتعاون ذات الصلة بحماية البيئة وادارة الموارد الطبيعية.
    Cette formation devrait mettre l’accent sur les méthodes utilisées pour prévenir un tel trafic, traduire en justice les trafiquants et protéger les droits des victimes et devrait favoriser la coopération avec les organisations non gouvernementales concernées. UN وينبغي أن يركز التدريب على اﻷساليب المستخدمة في منع ذلك الاتجار وملاحقة المتجرين قضائيا وحماية حقوق الضحايا ، وأن يشجع على التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية .
    A cet égard, le Président a indiqué qu'il était prêt à étudier les possibilités d'assouplir l'application de ce principe et s'est déclaré disposé à examiner la question, selon qu'il serait nécessaire, avec les organisations non gouvernementales intéressées. UN وبهذا الخصوص أشار الرئيس إلى استعداده لاستكشاف إمكانيات إدخال شيء من المرونة على هذه السياسة وأبدى استعداده لمناقشة هذه المسألة، عند اللزوم، مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Cette formation, qui pourrait être élaborée en collaboration avec les organisations non gouvernementales intéressées, les travailleurs domestiques migrants et leur famille et des agences de recrutement reconnues et fiables, pourrait porter sur les points suivants: UN ويمكن إعداد هذا التدريب بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية والعمال المنزليين المهاجرين وأسرهم ووكالات التوظيف المعتمدة والموثوق بها، ويمكن أن يشمل هذا التدريب:
    Les activités sont menées en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales compétentes. UN ويجري الآن تنفيذ الأنشطة بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Le PNUD a maintenant pour principe de travailler en étroite coopération avec le Ministère de l'éducation de l'Autorité palestinienne et avec les organisations non gouvernementales compétentes. UN وتتمثل سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا في العمل بالتعاون الوثيق مع وزارة التعليم التابعة للسلطة الفلسطينية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    La CESAP célébrera le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en organisant une importante manifestation publique en collaboration avec les ONG concernées. UN وستحتفل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة بتنظيم حدث عام رئيسي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Le projet est développé en concertation avec les ONG concernées pour vérifier la commodité et l'efficacité des symboles. UN ويجري السير قدماً في المشروع بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية لضمان قابلية تصميم الرموز البارزة للتطبيق وفعاليته بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية.
    Les membres de ce sous-comité ont tenu des réunions communes avec les ONG de défense des droits de l'homme au Centre pour les droits de l'homme, et se sont entretenus avec elles de leurs besoins et de leurs difficultés. UN واجتمع أعضاء اللجنة الفرعية مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في مركز حقوق اﻹنسان وبحثوا معها حاجاتها والصعوبات التي تواجهها.
    33. Entre janvier et octobre 2000, le Bureau au Cambodge, en coopération avec les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, a rassemblé des informations concernant 22 cas de lynchage. UN 33- قام مكتب كمبوديا في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2000، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، بجمع معلومات عن 22 حالة من حالات عنف العصابات.
    7) Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour coopérer avec les organisations non gouvernementales sur les questions relatives aux droits de l'homme et l'encourage à les intensifier dans le cadre de la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN (7) وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا حقوق الإنسان، وتشجعها على مواصلة تعزيز هذا الاتجاه فيما يخص تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il encourage en outre le Gouvernement danois à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'enfant. UN وبالاضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تشجع حكومة الدانمرك على النظر في تدعيم تعاونها مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل المتصلة بحقوق الطفل.
    48 réunions avec des ONG de défense des droits de l'homme UN عقد 48 اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    14 h 00 - 15 h 30: Réunion avec les ONG des droits de l'homme UN 00/14-30/15: اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    Au cours de l'élaboration du présent rapport, tous les ministères ont collaboré étroitement avec les ONG intéressées afin de fournir les informations les plus récentes dans le rapport. UN 119- تعاونت جميع الإدارات الحكومية، خلال عملية صياغة هذا التقرير، تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية المعنية من أجل توفير أحدث المعلومات للتقرير.
    Il a également été proposé de prévoir des rencontres avec des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'enfant et d'organiser des rencontres avec des enfants et des adolescents lors des missions des titulaires de mandat. UN كما اقتُـرح تـرتيب عقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الأطفال، وذلك في إطار البعثات التي يقوم بها المكلفون بولايات، وتنظيم مشاورات مع الأطفال والشباب أثناء هذه البعثات.
    Il s'est félicité du dialogue national établi avec les organisations non gouvernementales des droits de l'homme. UN ورحب بالحوار الوطني الذي أقيم مع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا حقوق الإنسان.
    De plus, la Division s'efforce de resserrer ses relations avec les organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme, lesquelles, depuis des années, travaillent dans des conditions difficiles. UN وبالاضافة الى ذلك، تسعى الشعبة الى تعزيز علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان التي تعمل منذ سنوات في ظل ظروف عصيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more